вытянув руки; голова его моталась. Сэм с Горлумом оба кинулись за ним.
Сэм подхватил хозяина: тот споткнулся и чуть не упал у самого входа на
мост.
– Не сюда! Нет, только не сюда! – прошептал Горлум, но его шипенье
сквозь зубы свистом прорезало безмолвие, и он в ужасе бросился наземь.
– Постойте, сударь! – выдохнул Сэм в самое ухо Фродо. – Назад,
назад! Нам не сюда, на этот раз я с Горлумом согласен.
Фродо провел рукой по лбу и оторвал взгляд от крепости на
возвышенье. Светящаяся башня притягивала его, и он боролся с
мучительным, тягостным желанием стремглав побежать к воротам по
мерцающей дороге. Наконец он кое-как пересилил тягу, но Кольцо опять
рвануло его на мост, точно за ошейник; глаза его, когда он отвернулся, внезапно ослепли, и перед ним сомкнулась темнота.
Горлум отполз, как насмерть перепуганный пес, и уже почти исчез во
мгле. Сэм, поддерживая и направляя шаги спотыкавшегося хозяина,
торопился за ним.
Недалеко от берега реки в придорожной стене был пролом, за ним
оказалась узенькая тропка, сперва тоже слабо мерцавшая, но, миновав луга
с кладбищенскими цветочками, она потускнела и почернела, извиваясь и
уходя все выше в гору, к северной окраине долины. Хоббиты брели по ней
рядышком; Горлум исчезал впереди и возвращался, маня их знаками. Глаза
его горели бледно-зеленым огнем – может, отражали гнилостное свечение
Моргула, а может, сами зажглись. Мертвечинный свет и черные башенные
глазницы Фродо и Сэм все время чувствовали за спиной, испуганно
озираясь и насильно возвращая взгляд к невидной тропе. Они еле
тащились, и лишь когда поднялись выше смрадных испарений
отравленного потока, дышать стало легче и в голове прояснилось; но
теперь набрякли свинцом руки и ноги, будто они всю ночь ворочали камни
или выплыли против сильного течения. Наконец идти дальше сделалось
совсем невмоготу.
Фродо остановился и присел на камень. Они были на вершине голого
утеса; дальше тропка кружила над обрывом, всползала на кручу и
пропадала в темноте.
– Мне бы немного отдохнуть, Сэм, – прошептал Фродо. – Как тяжело
висит оно на шее, дружище Сэм, о, как тяжело. Далеко я его не пронесу. И
все равно надо сперва отдохнуть, а то недолго и сверзиться. – И он указал
на пропасть.
– Шшшш! Шшш! – шипел Горлум, быстро вернувшись к ним. –
Шшш! – Он прижимал палец к губам и качал головой, потянул Фродо за
рукав и указал ему на тропку, но Фродо и шевельнуться не мог.
– Нет, погоди, – сказал он, – нет, погоди.
Неимоверная усталость сковала его, как заколдовала.
– Нет, надо отдохнуть, – проговорил он.
От страха и трепета Горлум опять заговорил – из-под руки, как бы тая
свой еле слышный шепот от невидимых ушей:
– Только не здесь, нет. Здесь нельзя отдыхать. Дураки! Глаза нас видят.
С моста нас увидят. Идем скорей. Наверх, наверх! Скорей!
– Идемте, сударь, – сказал Сэм. – Опять он прав. Не место здесь
отдыхать.
– Ладно, – сказал Фродо тусклым голосом, точно в полусне. –