Властелин колец - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 525

незримая сила одолела его волю, он заторопился, заковылял вперед,

вытянув руки; голова его моталась. Сэм с Горлумом оба кинулись за ним.

Сэм подхватил хозяина: тот споткнулся и чуть не упал у самого входа на

мост.

– Не сюда! Нет, только не сюда! – прошептал Горлум, но его шипенье

сквозь зубы свистом прорезало безмолвие, и он в ужасе бросился наземь.

– Постойте, сударь! – выдохнул Сэм в самое ухо Фродо. – Назад,

назад! Нам не сюда, на этот раз я с Горлумом согласен.

Фродо провел рукой по лбу и оторвал взгляд от крепости на

возвышенье. Светящаяся башня притягивала его, и он боролся с

мучительным, тягостным желанием стремглав побежать к воротам по

мерцающей дороге. Наконец он кое-как пересилил тягу, но Кольцо опять

рвануло его на мост, точно за ошейник; глаза его, когда он отвернулся, внезапно ослепли, и перед ним сомкнулась темнота.

Горлум отполз, как насмерть перепуганный пес, и уже почти исчез во

мгле. Сэм, поддерживая и направляя шаги спотыкавшегося хозяина,

торопился за ним.

Недалеко от берега реки в придорожной стене был пролом, за ним

оказалась узенькая тропка, сперва тоже слабо мерцавшая, но, миновав луга

с кладбищенскими цветочками, она потускнела и почернела, извиваясь и

уходя все выше в гору, к северной окраине долины. Хоббиты брели по ней

рядышком; Горлум исчезал впереди и возвращался, маня их знаками. Глаза

его горели бледно-зеленым огнем – может, отражали гнилостное свечение

Моргула, а может, сами зажглись. Мертвечинный свет и черные башенные

глазницы Фродо и Сэм все время чувствовали за спиной, испуганно

озираясь и насильно возвращая взгляд к невидной тропе. Они еле

тащились, и лишь когда поднялись выше смрадных испарений

отравленного потока, дышать стало легче и в голове прояснилось; но

теперь набрякли свинцом руки и ноги, будто они всю ночь ворочали камни

или выплыли против сильного течения. Наконец идти дальше сделалось

совсем невмоготу.

Фродо остановился и присел на камень. Они были на вершине голого

утеса; дальше тропка кружила над обрывом, всползала на кручу и

пропадала в темноте.

– Мне бы немного отдохнуть, Сэм, – прошептал Фродо. – Как тяжело

висит оно на шее, дружище Сэм, о, как тяжело. Далеко я его не пронесу. И

все равно надо сперва отдохнуть, а то недолго и сверзиться. – И он указал

на пропасть.

– Шшшш! Шшш! – шипел Горлум, быстро вернувшись к ним. –

Шшш! – Он прижимал палец к губам и качал головой, потянул Фродо за

рукав и указал ему на тропку, но Фродо и шевельнуться не мог.

– Нет, погоди, – сказал он, – нет, погоди.

Неимоверная усталость сковала его, как заколдовала.

– Нет, надо отдохнуть, – проговорил он.

От страха и трепета Горлум опять заговорил – из-под руки, как бы тая

свой еле слышный шепот от невидимых ушей:

– Только не здесь, нет. Здесь нельзя отдыхать. Дураки! Глаза нас видят.

С моста нас увидят. Идем скорей. Наверх, наверх! Скорей!

– Идемте, сударь, – сказал Сэм. – Опять он прав. Не место здесь

отдыхать.

– Ладно, – сказал Фродо тусклым голосом, точно в полусне. –