прозвучал ясный голос:
– В Ристании? Ты сказал – в Ристании? Мы это рады слышать. Мы
издалека торопились в Ристанию.
– Теперь торопиться вам некуда, – объявил Эомер. – Переехавши
броды, вы на ристанийской земле: здесь властвует конунг Теоден и лишь с
его позволения можно здесь разъезжать. Кто ты такой? И почему вы
торопились?
– Я – Гальбарад Дунадан, северный Следопыт, – отвечал тот. – Мы
ищем Арагорна, сына Арахорна: мы прослышали, будто он в Ристании.
– И вы его отыскали! – воскликнул Арагорн. Он кинул поводья Мерри,
выбежал вперед, и они обнялись с пришельцем. – Ты ли это, Гальбарад!
Вот уж нечаянная радость!
Мерри облегченно вздохнул. Он-то был уверен, что это недобитый
Саруман исхитрился перехватить конунга с малой свитой; но, видно, если и
придется сложить голову, защищая Теодена, то не сейчас, а когда-нибудь
потом. Он сунул меч в ножны.
– Все в порядке, – сказал Арагорн, воротившись. – Это мои родичи,
они из дальнего края, где я прожил многие годы. Гальбарад скажет нам, почему они вдруг явились и сколько их тут.
– Нас тридцать, – сказал Гальбарад. – Все наши, кого удалось
скликнуть, да еще братья Элладан и Элроир: они едут на брань вместе с
нами. А мы собрались в путь сразу же, едва получили твой вызов.
– Вызов? – переспросил Арагорн. – Я взывал к вам лишь в мыслях.
Думал я о вас, правда, часто, и нынче даже больше обычного; но вызова
послать не мог. Впрочем, это все потом. Мы в опасности, медлить нельзя.
Скачем вместе, если позволит конунг.
– В добрый час! – молвил обрадованный Теоден. – Если твои родичи
под стать тебе, государь мой Арагорн, то тридцать таких витязей – это
целое войско!
Поскакали дальше; Арагорн ехал с дунаданцами, и, когда они
обменялись новостями с севера и с юга, Элроир сказал ему:
– Отец мой велел передать тебе: Каждый час на счету. Если рискуешь
опоздать, вспомни о Стезе Мертвецов.
– У меня всегда был каждый час на счету, – сказал Арагорн, – и вечно
их не хватало. Но велик должен быть риск опоздать, чтобы я двинулся этим
путем.
– Как решишь, так и будет, – отозвался Элроир. – Ночью на дороге об
этом толковать не стоит.
И Арагорн сказал Гальбараду:
– Что это ты везешь, родич? – ибо он заметил, что в руке у него не
копье, а длинный шест, словно бы древко знамени; шест был натуго
обмотан темной тканью и перетянут ремнями.
– Это прислала тебе Дева Раздола, – отвечал Гальбарад. – Втайне и с
давних пор она трудилась над этим. И велела тебе сказать: На счету
каждый час. Либо наши надежды сбудутся, либо всем надеждам конец. Я
все исполнила в срок, no-задуманному. Прощай же до лучших времен,Эльфийский Берилл! Такие были ее слова.
На это Арагорн молвил:
– Теперь я знаю, что ты привез. Побереги это для меня еще немного!
Он обернулся к северу, взглянул на яркие, крупные звезды – и потом за
всю ночь не сказал ни слова.