гнилых щепках. Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от
времени настораживая уши.
Когда они снова выбрались на дорожку, уже смеркалось. Западный
ветерок, вздыхая, перебирал ветви. Листья перешептывались. Дорогу их
мягко и медленно поглотил сумрак. На угрюмом востоке высоко над
деревьями засветилась звезда. Они шли рядышком, нога в ногу, чтоб не
падать духом. Зажглись другие звезды, крупные и яркие, хоббиты
перестали беспокоиться и больше не прислушивались к цокоту копыт. Они
даже замурлыкали, по хоббитскому обыкновению: хоббиты мурлычут,
возвращаясь домой ночью. Обычно они мурлычут-напевают приглашение к
ужину или постельную песню; но эти хоббиты затянули походную песню
(конечно же, приглашающую, кроме всего прочего, к ужину и спатеньки).
Слова сочинил Бильбо Торбинс, а напев был древнее здешних гор, и Фродо
научился ему, гуляя с Бильбо по Ручьевой долине и беседуя о
Приключениях. Слова такие:
Еще не выстыл сонный дом,
Еще камин пылает в нем,
А мы торопимся уйти
И, может, встретим на пути
Невиданные никогда
Селенья, горы, города.
Пусть травы дремлют до утра —
Нам на рассвете в путь пора!
Зовут на отдых вечера —
Не зазовут: не та пора!
Поляна, холм, усадьба, сад
Безмолвно ускользнут назад:
Нам только б на часок прилечь,
И дальше в путь, до новых встреч!
Быть может, нас в походе ждет
Подземный путь, волшебный взлет —
Сегодня мимо мы пройдем,
Но завтра снова их найдем,
Чтоб облететь весь мир земной
Вдогон за солнцем и луной!
Наш дом уснул, но мир не ждет —
Зовет дорога нас вперед:
Пока не выцвела луна,
Нам тьма ночная не страшна!
Но мир уснул, и ждет нас дом,
Вернемся и камин зажжем:
Туман, и мгла, и мрак, и ночь
Уходят прочь, уходят прочь!..
Светло, и ужин на столе —
Заслуженный уют в тепле.
И кончилась песня.
– Приют в дупле! Приют в дупле! – переиначил Пин.
– Тише! – сказал Фродо. – Как будто снова стук копыт.
Все трое замерли, словно тени. По долине раскатывался цокот, пока