– Вы лучше спрячьтесь, сударь, – торопливо посоветовал хозяину
Сэм. – Лягте на дно повозки и накройтесь там ветошью, а мы уж этого
Всадника как-нибудь спровадим. – Он выпрыгнул из повозки и встал рядом
с Бирюком. Всадники так всадники – только пусть сначала его затопчут.
Крап-кроп, крап-кроп. Сейчас наедет.
– Эй, там! – хрипло крикнул Бирюк.
Клацанье копыт стихло. За несколько шагов проступили очертания
всадника в плаще.
– Ну-ка, стоп! – приказал Бирюк. Он швырнул вожжи Сэму и шагнул
вперед. – Стой где стоишь! Чего тебе надо, куда едешь?
– Я за господином Торбинсом. Вам такой не попадался? – глухо
спросил чей-то голос, очень знакомый… Ну конечно же – Мерри
Брендизайк. Из-под плаща показался фонарь и осветил изумленное лицо
Бирюка.
– Господин Мерри! – воскликнул он.
– Он самый. А вы думали кто? – спросил Мерри, появляясь из тумана
и встряхивая поводьями.
Страх сразу пропал: перед ними был всего-навсего хоббит верхом на
пони, по уши укутанный в шарф.
Фродо выпрыгнул к нему из повозки.
– Нашлись, пропащие! – весело сказал Мерри. – А я уж думал, вы где-
нибудь застряли, к ужину не поспеете. Да тут еще туман поднялся. Ну, я и
поехал осматривать овраги, а то ведь свалитесь – кто вас вызволит? И вот
бывает же – разминулись. А вы-то где их нашли, господин Бирюк? На
плаву в утином пруду?
– Да они просто шли не путем, – объяснил тот. – Я чуть было на них
собак не спустил; погодите, сами вам расскажут. А теперь, значит,
извините, господин Мерри, господин Фродо и прочие, мне домой надо.
Жена ведь, сами понимаете, а ночь-то вон какая темная.
Он подал повозку назад и развернул ее.
– Всем, стало быть, доброй ночи, – сказал он. – Надо же, денек
выдался, рассказать – не поверят. Ладно, все хорошо, что хорошо
кончается, – вам-то еще, конечно, добираться… да и мне тоже; ну,
поглядим.
Он зажег фонари и выпрямился во весь рост. А потом вдруг достал
огромную корзину из-под сиденья.
– Чуть не забыл, – добавил он. – Тут вот от жены кое-что, может, пригодится – с особым приветом господину Торбинсу!
Они проводили глазами тусклые фонари, быстро канувшие в глухую
ночь. Неожиданно Фродо рассмеялся: он учуял из плотно закрытой
корзины сытный запах жареных грибов.
Глава V
Раскрытый заговор
– Что ж, поторопимся и мы, – сказал Мерри. – Я уж вижу, вам шутить
некогда, на месте поговорим.
И хоббиты припустились вниз прямой дорогой – ровной, накатанной,
обложенной большими белеными камнями. Сотня-другая шагов, и они
вышли к реке, на широкую пристань, возле которой покачивался грузный
бревенчатый паром. Причальные сваи светлели под двумя высокими
фонарями. На берег наползала белесая мгла; но вода впереди была черная,