Властелин колец - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 89

– Из него всю дорогу слова было не выжать, – пожаловался Пин. – В

молчанку играет, а толку-то: даже Бирюк догадался, что все беды – от

сокровищ дяди Бильбо.

– Пусть себе гадает, – буркнул Фродо. – В точности ему ничего не

известно.

– Это как сказать, – возразил Мерри. – Старик дошлый: на уме у него

куда больше, чем на языке. Он и по Вековечному Лесу, говорят, побродил в

свое время – и вообще чего только не знает! Ты хоть скажи, Фродо, догадался-то он правильно?

– Ну… – Фродо помедлил. – Кое-что он сообразил верно. Все это

связано с тогдашними приключениями Бильбо, и Всадники ловят, а вернее,

разыскивают его или меня. И раз на то пошло, скажу еще, что дело совсем

нешуточное и очень опасное. Здесь не укрытие и спрятаться мне негде. –

Он оглядел окна и стены так, словно они вот-вот исчезнут. Трое молодых

хоббитов обменялись многозначительными взглядами.

– Наконец-то, – прошептал Пин.

– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит

откладывать. У меня для вас грустная новость, не знаю только, с чего

начать.

– Уж так и быть, – спокойно предложил Мерри, – давай я за тебя начну.

– Ты – за меня? – воззрился на него Фродо.

– Вот-вот, а ты послушай. У тебя сейчас тяжело на сердце: трудно ведь

так сразу прощаться. Ты, конечно, давно собирался уйти из Хоббитании, да

все откладывал; но вот подкралась большая беда, и раздумывать стало

недосуг. Пошел, а в путь тебе совсем не хочется. Нам тебя очень жалко.

Фродо раскрыл было рот, потом закрыл – и глядел так изумленно, что

они расхохотались.

– Фродо, старина! – воскликнул Пин. – Ты что, и правда думал, что

всем нам заморочил голову? Куда тебе: и старался-то не очень, и мозгов-то

не хватит. Ты уж с апреля в путь собираешься. Ходишь, бормочешь:

«Когда-то снова увижу эту долину?» – и всякое такое. Да еще

притворяешься, что деньги, мол, на исходе, а кому подумать, Торбу продал

– Лякошелям!..

– Вот тебе раз, – протянул Фродо. – А я-то думал – я такой

осторожный и скрытный. Что бы, интересно, сказал на это Гэндальф? Так,

значит, весь Норгорд только о моем отъезде и говорит?

– Глупости! – возразил Мерри. – Хоть и ненадолго, но пока что тайна

твоя известна одним нам, заговорщикам: мы ведь тебя знаем как

облупленного, пойми. Ты о чем-нибудь думаешь, а у тебя на лице все и

написано. Правду сказать, я очень к тебе приглядывался, когда Бильбо

ушел, потому что понял: и этот уйдет, дай срок. Очень мы боялись, что ты

улепетнешь от нас потихоньку. Весну и лето мы с тебя глаз не спускали, все

взвесили и решили. Ты от нас так просто не удерешь, не надейся!

– Ничего не поделаешь, дорогие мои друзья, – сказал Фродо. – Вам

горько, мне еще горше, но отговаривать меня не надо. Раз уж вы

догадались, так лучше помогите или хотя бы не мешайте.

– Да ты не понял! – крикнул Пин. – Кто тебя держит – иди, а уж мы

как-нибудь от тебя не отстанем, я и Мерри. Сэм замечательный малый, он

за тебя дракону глотку перегрызет, если дотянется. Только ведь тебе одного

спутника мало будет, путешествие-то опасное.

– Дорогие мои, хорошие хоббиты! – дрогнувшим голосом воскликнул