Когда Фродо наконец улегся, он никак не мог заснуть. Ноги ныли;
спасибо, хоть завтра верхом. Мало-помалу он погрузился в смутный сон, и
казалось ему, что он смотрит сверху, из окна, в лесную темень, а у корней
деревьев ползают, принюхиваясь, какие-то твари – и наверняка до него
доберутся.
Издали донесся шум: ветер, наверно, пробежал по листьям. Нет, понял
он, это не ветер, это дальнее Море, а шума волн он никогда наяву не
слышал – только во сне. А потом окна не стало – простор. И никаких
деревьев. Вокруг шелестел черный вереск, соленый запах щекотал ноздри.
Фродо поднял глаза и увидел высокую белую башню на крутой скале. Ему
хотелось взобраться туда, чтобы поглядеть на Море, он стал карабкаться по
склону, но вдруг небо озарилось молнией и грянул гром.
Глава VI
Вековечный Лес
Фродо вскочил как встрепанный. В комнате было темно: Мерри стоял
в коридоре со свечою в руке и громко барабанил по приоткрытой двери.
– Тише! Что случилось? – заплетающимся со сна языком испуганно
выговорил Фродо.
– Еще спрашивает! – удивился Мерри. – Вставать пора, половина
пятого. На дворе непроглядный туман. Вставай, вставай! Сэм уже завтрак
готовит, Пин и тот на ногах. Я пошел седлать пони. Разбуди лежебоку
Толстика, пусть хоть проводит нас.
К началу седьмого все пятеро были готовы в путь. Толстик зевал во
весь рот. Они бесшумно выбрались из дому и зашагали по задней тропке
вслед за Мерри, который вел тяжело навьюченного пони, – через рощицу, потом лугами. Листья влажно лоснились, с каждой ветки капало, и
холодная роса серым пологом заволакивала траву. Стояла тишь, и дальние
звуки слышались совсем рядом: квохтали куры, хлопнула чья-то дверь,
заскрипела калитка.
Пони были в сенном сарае: крепкие, один к одному, медлительные, но
выносливые, под стать хоббитам. Беглецы сели поудобнее, тронули
лошадок – и углубились в густой туман, который словно нехотя
расступался перед ними и смыкался позади. Ехали шагом, час или около
того; наконец из мглы неожиданно выступила Городьба, высокая,
подернутая серебристой паутиной.
– Ну и как же мы через нее? – спросил Фродо.
– За мной! – отвечал Мерри. – Увидишь.
Он свернул налево и поехал вдоль Городьбы, которая вскоре отошла
назад краем оврага. В овраг врезался пологий спуск, глубже, глубже – и
становился подземным ходом с кирпичными стенами. Ход нырял под
ограду и выводил в овраг на той стороне.
Толстик Боббер осадил пони.
– Прощай, Фродо! – воскликнул он. – Зря ты в Лес пошел, гиблое это
место, сегодня же в беду, чего доброго, попадете. А все-таки желаю вам
удачи – и сегодня, и завтра, и всегда!
– Если б у меня только и было впереди, что Вековечный Лес, я был бы
счастливчиком, – отозвался Фродо. – Гэндальфу передай, чтоб торопился к
Западному Тракту: мы тоже из Лесу туда и уж там припустимся! Прощай! –
Тут его голос заглушило эхо, и Фредегар остался наверху один.
Ход был темный, сырой и упирался в железные ворота. Мерри