И когда глядишь через земляничное стекло, — а ведь
это
точка
зрения
и
мировоззрение
человека,
пришедшего заселить Вселенную, — холодное небо
Марса кажется согретым, высохшие моря рдеют алым
пламенем, радуя душу и глаза светом немеркнущей
зари!
Таков Рэй Дуглас Бредбери, человек, знающий цвет и
запах времени: они зелены, словно увиденные сквозь
изумрудное стекло, зелены, как листья травы и кроны
деревьев, потому, что это цвет надежды. Он знает, что
время
имеет
только
одно
направление
—
к
победоносному будущему.
Он верит в старую и вечно юную американскую
демократию: пусть она устарела, для него она жива. Он
подлинный гуманист и поэтому не только верит, но и
знает, что свет победит тьму, добро сокрушит зло,
«люди осени» будут изгнаны и подлинная наука
восстанет против изуверов от науки, готовящих
термоядерную смерть всему человечеству!
«И по ту и по другую сторону реки — древо жизни,
двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый
месяц плод свой; и листья древа — дня исцеления
народов!»
«Мир будет свободным» — так назвал свой
утопический роман о будущем Герберт Уэллс. И эти
слова мог бы с полным правом повторить Рэй Бредбери,
как эпиграф к своей книге.
Кирилл Андреев
ВИНО ИЗ ОДУВАНЧИКОВ
повесть
Перевод Э. Кабалевской
Уолтеру А. Бредбери,
не дядюшке и не двоюродному
брату, но, вне всякого сомнения,
издателю и другу.
* * *
Утро было тихое, город, окутанный тьмой, мирно