Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 106

Когда сестры нашли ее безобразной, она невозмутимо добавила:

– Там были еще две или три шляпки куда хуже, чем эта. Надо будет только прикупить

яркого атласа, чтобы ее заново отделать, – тогда, мне кажется, она будет выглядеть не так плохо.

А впрочем, не все ли равно, что мы станем носить летом, если полк через две недели отбудет из

Меритона!

– Неужели он нас покидает? – воскликнула Элизабет, крайне обрадованная этим известием.

– Теперь они будут стоять в лагере около Брайтона. Так хочется, чтобы папа всех нас повез

туда на лето! Мы бы славно там пожили, и это почти ничего бы не стоило. Мама тоже об этом

мечтает. Ведь только подумайте, какая нас ждет летом скучища!

“В самом деле, очень удачная затея, – подумала Элизабет. – Как раз то, чего нам

недоставало! Боже мой, это нам-то собраться в Брайтон с целым его военным лагерем, когда у

нас все пошло вверх дном от захудалого полка милиции и меритонских балов, которые даются

раз в месяц”.

– А у меня для тебя новость, – сказала Лидия, когда все расселись вокруг стола. – Ну-ка

подумай, что бы такое могло случиться, а? Отличная новость, превосходная новость – об одном

человеке, который всем нам очень понравился.

Джейн и Элизабет переглянулись, и прислуживавшему лакею было дозволено удалиться.

– Очень на вас похоже! – со смехом сказала Лидия. – С вашими чинностью и благоразумием

бояться, как бы лакей чего не подслушал. Будто ему есть до этого дело! Он небось часто слышит

вещи еще почище того, что я расскажу. Впрочем, он такое страшилище, что я даже рада его

уходу. В жизни не видела этакого длиннющего подбородка! Ну, слушайте, мои милые. Дело идет

о нашем дорогом Уикхеме. Слишком хорошо для лакея, не правда ли? Так вот, Уикхем не

собирается жениться на Мэри Кинг! Как вам это нравится, а? Она укатила к своему дядюшке в

Ливерпуль, притом навсегда. За Уикхема можно не беспокоиться.

– За Мери Кинг, значит, тоже можно не беспокоиться, – сказала Элизабет. – Она избежала

неразумного брака.

– Если он ей нравился, она поступила, как настоящая дура.

– Надеюсь, – сказала Джейн, – они не были слишком друг другом увлечены.

– Он-то, конечно, не был. Уикхему, я уверена, всегда было на нее наплевать. Разве эта кукла

в веснушках кому-то понадобится?

Элизабет с ужасом подумала, что ее собственные взгляды, недавно казавшиеся ей

свободными, хотя и не выражались столь циничным языком, были не менее циничны по

существу.

Как только барышни сообща покончили с едой, а Джейн и Элизабет за нее заплатили, они

попросили подать экипаж. Разместиться в нем всей компании со всеми шкатулками, сумками и

пакетами, а также не слишком своевременными новыми приобретениями Китти и Лидии

оказалось не так-то легко.

– Ловко мы сюда втиснулись! – воскликнула Лидия. – Я особенно рада, что купила эту

шляпку. Чего стоит удовольствие запихнуть еще одну лишнюю коробку! А теперь давайте

устроимся поудобнее и будем всю дорогу болтать и веселиться. Ну-ка послушаем, что

новенького с вами приключилось с тех пор, как вы уехали из дому. Встретились вам какие-

нибудь интересные кавалеры? А пофлиртовать вам, конечно, удалось вволю? Я даже надеялась,

что одной из вас удастся до возвращения выскочить замуж. Джейн скоро будет у нас старой

девой, честное слово! Ей уже почти двадцать три! Если бы я до этих лет не сумела раздобыть

себе мужа, я бы сгорела со стыда! Знаете, как тетке Филипс не терпится, чтобы все мы

повыходили замуж? Лиззи, по ее мнению, надо было выйти за мистера Коллинза. Я, правда, не

думаю, чтобы из этого вышло что-нибудь путное. Боже мой, как бы мне хотелось выйти замуж

раньше вас всех! Я бы тогда стала вывозить вас на балы! Ой, девочки, а как мы позавчера

повеселились у Форстеров! Они пригласили нас с Китти на целый день. А к вечеру миссис

Форстер обещала, что мы сможем немного потанцевать. Кстати, мы с миссис Форстер души друг