в Лонгборн вместе с сестрами, – я бы не стал особенно важничать, а завел бы себе свору борзых
да откупоривал каждый день по бутылочке вина!
– Ты бы при этом выпивал гораздо больше вина, чем следует, – возразила миссис Беннет. –
И если бы я застала тебя за этим занятием, я бы отобрала у тебя бутылку.
Мальчик стал с ней спорить, утверждая, что она не осмелилась бы этого сделать, но она
настаивала на своем, и спор прекратился только с отъездом гостей.
ГЛАВА VI
Лонгборнские леди вскоре навестили незерфилдских дам. Визит был должным образом
возвращен. Приятные манеры старшей мисс Беннет расположили в ее пользу миссис Хёрст и
мисс Бингли. И хотя мамаша была признана невыносимой, а о младших дочках не стоило и
говорить, двум старшим дали понять, что с ними желали бы поддерживать более близкое
знакомство. Такое внимание очень обрадовало Джейн. Но Элизабет, все еще чувствовавшая их
высокомерное отношение ко всему местному обществу, в том числе, пожалуй, даже к ее сестре,
приняла его довольно холодно, считая, что некоторая доброжелательность миссис Хёрст и мисс
Бингли к Джейн, по всей вероятности, проистекает из склонности к ней мистера Бингли. В
самом деле, эта склонность бросалась в глаза всякому, кто видел их вместе. Для Элизабет было
также очевидно, что увлечение Джейн мистером Бингли, возникшее с самого начала их
знакомства, становится все более сильным и что в скором времени она будет по уши в него
влюблена. Элизабет, однако, с удовлетворением замечала, что эта влюбленность станет не скоро
известна посторонним, так как большую силу чувства Джейн сочетала с таким самообладанием
и приветливостью, которые должны были защитить ее от подозрений излишне любопытных
знакомых. Она поделилась этим наблюдением со своей подругой мисс Лукас.
– Быть может, это неплохо, – сказала Шарлотта, – настолько владеть собой, чтобы в
подобных обстоятельствах не выдавать своих чувств. Однако в этой способности может таиться
и некоторая опасность. Если женщина скрывает увлечение от своего избранника, она рискует не
сохранить его за собой. И тогда слабым утешением для нее будет сознавать, что мир остался в
таком же неведении. Почти всякая привязанность в какой-то степени держится на
благодарности или тщеславии, и пренебрегать ими вовсе не безопасно. Слегка увлечься все мы
готовы совершенно бескорыстно – небольшая склонность вполне естественна. Но мало найдется
людей настолько великодушных, чтобы любить без всякого поощрения. В девяти случаях из
десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле. Бингли
несомненно нравится твоя сестра. И тем не менее все может кончиться ничем, если она не
поможет ему продвинуться дальше.
– Но она помогает ему настолько, насколько допускает ее характер. Неужели он так
ненаблюдателен, что не замечает склонности, которая мне кажется очевидной.
– Не забывай, Элиза, что характер Джейн известен ему не так хорошо, как тебе.
– Но если женщина неравнодушна к мужчине и не пытается подавить в себе это чувство,
должен же он это заметить?
– Возможно, – если только он проводит с ней достаточно много времени. Но хоть Бингли и
Джейн видятся довольно часто, они никогда не остаются подолгу наедине. А встречаясь в
обществе, они, конечно, не могут все время разговаривать только друг с другом. Поэтому Джейн
должна использовать как можно лучше каждый час, в течение которого она располагает его
вниманием. Когда сердце его будет завоевано, у нее останется сколько угодно времени для того,
чтобы влюбиться в него самой.
– Неплохой план, – ответила Элизабет, – для тех, кто ищет только, как бы побыстрей выйти
замуж. И если бы я задумала приобрести богатого мужа или вообще какого-нибудь мужа, я бы,
наверно, им воспользовалась. Но чувства Джейн совершенно иного рода. Она не строит
расчетов. До сих пор она еще не уверена ни в силе своей привязанности, ни в том, насколько она
разумна. С тех пор, как они познакомились, прошло всего две недели. Она протанцевала с ним