Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 123

закусить. Приглашение, однако, было отклонено, и они расстались самым любезным образом.

Мистер Дарси помог обеим дамам сесть в экипаж, и, когда лошади тронулись, Элизабет увидела,

как он медленно пошел по направлению к дому.

Мистер и миссис Гардинер не преминули высказать свои впечатления. Оба заявили, что

мистер Дарси намного превзошел их ожидания.

– Он превосходно себя держит: по-настоящему учтиво и скромно, – сказал мистер

Гардинер.

– Конечно, в нем есть некоторая величавость, но она скорее относится к его внешности и

нисколько его не портит, – заметила миссис Гардинер. – И я готова согласиться с его

домоправительницей, что, хотя некоторые люди и считают его гордецом, сама я этого совсем не

почувствовала.

– Особенно меня удивило его гостеприимство. По отношению к нам он был не просто

вежливым, но, я бы сказал, подчеркнуто внимательным. А ведь для подобного внимания у него

не было никакого повода: его знакомство с Элизабет было самым поверхностным.

– Разумеется, Лиззи, он уступает Уикхему, – добавила тетушка. – Вернее, у него не такая

привлекательная внешность, хотя он совсем недурен. Но почему ты нам описала его таким

чудовищем?

Элизабет оправдывалась как могла: она говорила, что он понравился ей гораздо больше,

когда они встретились в Кенте, и что еще никогда он не казался ей столь приятным человеком,

каким предстал перед ними в это утро.

– Возможно, он несколько взбалмошен, – заметил мистер Гардинер. – Этим вашим великим

людям свойственна такая особенность. А потому я не собираюсь воспользоваться приглашением

насчет рыбной ловли. Не то вдруг у него переменится настроение и мне придется убираться

восвояси.

Элизабет видела, что они совершенно не разобрались в его характере, но не сказала ни

слова.

– Посмотрев на него, – продолжала миссис Гардинер, – я бы никогда не подумала, что он

способен обойтись с кем-нибудь так жестоко, как обошелся с бедным Уикхемом. Он вовсе не

кажется злодеем, напротив, когда он разговаривает, у него около рта видны такие добрые

складки. В его внешности чувствуется какое-то достоинство, с которым никак не вяжется

представление о жестокости. А как горячо расхваливала его характер почтенная женщина,

показывавшая нам дом! Я иногда еле удерживала улыбку. Должно быть, он щедрый хозяин и в

глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.

Элизабет почувствовала необходимость как-то оправдать его обращение с Уикхемом. И,

соблюдая предельную осторожность, она объяснила им, что, по полученным от его родных

сведениям, отношения Дарси с этим молодым человеком могли быть истолкованы совсем по-

другому. Характер первого оказывался при этом не столь испорченным, а второго – не столь

безупречным, как им представлялось в Хартфордшире. В подтверждение она изложила

подробности связывавшей их злосчастной истории, не сказав, от кого она о ней узнала, но

заверив, что на достоверность полученных ею сведений можно положиться.

Миссис Гардинер была поражена и опечалена. Но так как в это время они уже въехали в

городок, в котором она провела свою юность, ее слишком часто стали отвлекать от разговора

приятные воспоминания. То и дело показывая мужу памятные для нее места, она уже была не в

состоянии думать о чем-то другом. И, несмотря на усталость от утренней прогулки, они сразу

после обеда снова покинули гостиницу, чтобы навестить старых друзей, с которыми так приятно

было провести вечер после многолетней разлуки.

События дня слишком взволновали Элизабет, чтобы она могла уделить много внимания

новым знакомствам. И на протяжении вечера она была поглощена своими мыслями, удивляясь

дружескому тону мистера Дарси, а еще больше – его намерению познакомить с ней свою сестру.

ГЛАВА II