Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 129

Умение Элизабет владеть собой вскоре рассеяло его беспокойство. И, так как

раздосадованная и разочарованная мисс Бингли не посмела напомнить об Уикхеме более

прямым образом, Джорджиана со временем также пришла в себя, хотя и не настолько, чтобы

снова принять участие в беседе. Мистер Дарси, с которым она боялась встретиться взглядом,

едва ли заметил ее переживания.

А повод, который должен был по замыслу мисс Бингли оттолкнуть его от Элизабет, по-

видимому, напротив, заставил его думать о ней еще более благосклонно.

Вскоре после упомянутых вопроса и ответа гости уехали. И, пока мистер Дарси провожал

их до экипажа, Кэролайн изливала свои чувства, обсуждая внешность, поведение и платье

Элизабет Беннет. Джорджиана, однако, к ней не присоединилась. Рекомендации брата было

достаточно, чтобы обеспечить любому человеку ее расположение. Его суждение не могло быть

ошибочным, а он отзывался об Элизабет с такой теплотой, что Джорджиана не могла не

находить ее красивой и милой. Когда он вернулся в гостиную, мисс Бингли не удержалась от

того, чтобы не повторить некоторые свои замечания по адресу Элизабет, которые она только что

высказывала его сестре.

– Как плохо выглядела сегодня Элиза Беннет, не правда ли, мистер Дарси? – воскликнула

Кэролайн. – Я в жизни не видела, чтобы кто-нибудь так изменился за полгода! Она ужасно

погрубела и подурнела! Мы с Луизой считаем, что, попадись она где-нибудь нам на улице, мы

бы ее просто не узнали!

Хотя эти рассуждения отнюдь не понравились мистеру Дарси, он ограничился лишь

сдержанным ответом, сказав, что не заметил в лице Элизабет никаких перемен, кроме загара –

естественного следствия путешествия в летнюю пору.

– Что касается меня, – добавила мисс Бингли, – я, признаюсь, никогда не замечала в ней

ничего привлекательного. Лицо у нее слишком узкое, кожа темная, а черты самые невзрачные.

Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные. А в ее

глазах – кто-то однажды даже назвал их очаровательными? – я никогда не находила ничего

особенного. Их едкий, пронизывающий взгляд вызывает у меня отвращение. Во всем ее облике

столько простонародного самодовольства, с которым невозможно примириться!

Так как мисс Бингли знала, что Элизабет нравится мистеру Дарси, она могла бы

сообразить, что высказывания подобного рода едва ли откроют ей кратчайший путь к его сердцу.

Но рассерженные люди не всегда руководствуются здравым смыслом. И выражение досады на

его лице было единственным следствием ее маневров. Тем не менее Дарси хранил молчание.

Стремясь вызвать его на разговор, она продолжала:

– Помнится, когда мы впервые встретились с ней в Хартфордшире, всех нас крайне

удивило, что она прослыла красоткой. Мне врезались в память слова, сказанные вами после

того, как Беннеты обедали у нас в Незерфилде: “Это она-то красотка? Я бы скорее назвал ее

мамашу душой общества!” Впоследствии, правда, ей, кажется, удалось снискать ваше

расположение – одно время вы даже находили ее хорошенькой.

– О да, – выйдя из себя, ответил Дарси. – Это было в самом начале нашего знакомства. Но

прошло уже много месяцев, как я стал видеть в ней одну из самых прелестных женщин, которых

мне приходилось встречать.

С этими словами он вышел, предоставив мисс Бингли удовольствоваться вырванным

признанием, которое ранило только ее одну.

На обратном пути миссис Гардинер и Элизабет обсудили все подробности визита, не

коснувшись только того, что интересовало обеих на самом деле. Они затронули внешность и

поведение всех присутствовавших, кроме человека, который больше всего привлекал их

внимание, – говорили о его сестре, его друзьях, его доме, его угощении – обо всем, кроме него

самого. А между тем Элизабет очень хотелось услышать мнение своей тетки о мистере Дарси, а

та была бы крайне обрадована, если бы ее племянница решилась о нем упомянуть.

ГЛАВА IV