Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 143

ГЛАВА VII

Спустя два дня после возвращения мистера Беннета, когда Джейн и Элизабет гуляли позади

дома среди зарослей кустарника, они увидели приближавшуюся к ним домоправительницу.

Подумав, что она идет за ними, чтобы позвать их к миссис Беннет, они пошли ей навстречу. Но

вместо того чтобы передать какое-нибудь поручение матери, она сказала, обращаясь к Джейн:

– Прошу прощения, сударыня, что помешала вашему разговору. Я подумала, что из Лондона

пришли, быть может, добрые вести, и мне захотелось узнать, в чем они заключаются.

– Что вы имеете в виду, Хилл? Из Лондона не было никаких писем.

– Как, сударыня, – с большим удивлением воскликнула миссис Хилл, – вы не знаете, что к

хозяину прибыл нарочный от мистера Гардинера? Прошло не менее получаса с тех пор, как он

передал пакет мистеру Беннету.

Желая поскорее узнать о новостях, сестры без лишних слов бросились к дому. Пробежав

холл, они заглянули сперва в комнату для завтрака, потом в библиотеку и, не найдя отца там,

были уже готовы искать его наверху, в комнате матери, когда встретившийся им дворецкий

сказал:

– Если вы, сударыни, ищете хозяина, то попробуйте догнать его около рощи – он только что

пошел в том направлении.

Пользуясь этим указанием, они снова миновали холл и побежали прямо через газон

догонять отца, который решительным шагом направлялся к группе деревьев на краю усадьбы.

Более полная и менее привыкшая к бегу старшая сестра вскоре отстала, тогда как

запыхавшаяся младшая, догнав отца, с нетерпением забросала его вопросами:

– Ах, папа, что там такое? Есть новости? Что-нибудь от дяди Гардинера?

– Да, он прислал письмо с нарочным.

– Что же он пишет? Хорошее или плохое?

– Разве мы можем ожидать хороших вестей? – сказал отец, вынимая из кармана письмо. –

Впрочем, тебе, быть может, интересно его прочесть.

Элизабет нетерпеливо выхватила письмо, как раз в ту минуту, когда их догнала Джейн.

– Прочти-ка вслух, – попросил мистер Беннет, – я сам едва ли в нем разобрался как следует.

“Грейсчёрч-стрит, понедельник, 2 августа.

Дорогой брат, наконец-то могу сообщить некоторые сведения о моей племяннице, которые,

я надеюсь, должны Вас несколько успокоить. Вскоре после Вашего отъезда в субботу мне

удалось выяснить, в какой части Лондона они скрываются. О подробностях расскажу Вам при

встрече. Достаточно знать, что они обнаружены и что я видел обоих…”

– Ну вот, теперь мы убедились, что все вышло, как я и предполагала, – перебила Джейн, –

они поженились!

Элизабет продолжила чтение.

– “Я видел обоих. Они не поженились, и никаких приготовлений к свадьбе я не заметил.

Однако, если Вы согласитесь с предложениями, которые я осмелился сделать от Вашего имени,

я надеюсь, что свадьба произойдет достаточно быстро. Все, что от Вас требуется, – это

письменно подтвердить ее пятую долю в пяти тысячах фунтов, остающихся Вашим детям после

смерти родителей, а также ежегодную выплату ей ста фунтов, пока Вы живы. После всего, что

случилось, я без колебаний согласился с этими условиями, пользуясь привилегией быть Вашим

доверенным лицом. Это письмо я посылаю с нарочным, так как Ваш ответ должен быть получен

как можно скорее. Вышесказанное позволит Вам понять, что положение мистера Уикхема вовсе

не столь безнадежно, как представляется многим. В этом смысле все были введены в

заблуждение, и я счастлив сообщить, что даже после выплаты всех долгов у него сохранится

небольшая сумма, которую он сможет отложить на имя моей племянницы в добавление к ее

собственным средствам. Если, как я рассчитываю, Вы подтвердите мои полномочия действовать

от Вашего имени во всем этом деле, я незамедлительно поручу Хагерстону подготовить

соответствующий контракт. Вам совершенно не нужно снова приезжать в Лондон, поэтому