Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 152

– Если это тайна, – сказала Джейн, – то не говори больше ни слова. Можешь быть уверена, я

не стану ее у тебя выпытывать.

– О, конечно, – согласилась Элизабет, сгорая от любопытства. – Мы не зададим тебе

никаких вопросов.

– Спасибо, девочки, – сказала Лидия. – Если бы вы вздумали меня расспрашивать, я бы все

выболтала. И мой дорогой Уикхем страшно бы на меня разозлился.

Чтобы избавить себя от столь сильного соблазна, Элизабет сочла за лучшее немедленно

удалиться.

Но оставаться в неведении было совершенно невыносимо. Во всяком случае, она не в силах

была удержаться от попытки разузнать хоть какие-то подробности. Мистер Дарси присутствовал

на свадьбе ее сестры! Это была как раз та обстановка и те люди, с которыми у него не было

ничего общего и которые не могли вызывать у него ни малейшего интереса. Предположения о

том, что бы это могло означать, самые смелые и причудливые, не выходили у нее из головы. Но

ни одно из них не казалось ей правдоподобным. Те, которые были для нее наиболее лестными и

выставляли его поведение в особенно благородном свете, казались ей наиболее невероятными.

Она не могла больше выносить такую неопределенность. И, схватив листок бумаги, она тут же

написала несколько слов миссис Гардинер, умоляя ее объяснить оброненную Лидией фразу,

если только это совместимо с предполагаемой тайной.

“Вы легко можете себе представить, – :писала она, – насколько мне любопытно узнать,

каким образом человек, ни с кем из нас не связанный и почти чужой для нашей семьи, мог

оказаться среди вас в подобную минуту. Ради бога, напишите сразу и объясните мне все, если

только по каким-нибудь бесспорным причинам это не должно быть, как думает Лидия, от меня

скрыто. В последнем случае мне придется навсегда остаться в мучительном неведении”.

“Впрочем, как бы не так, – добавила она про себя, заканчивая письмо. – И если, любезная

моя тетушка, вы не раскроете правды по-хорошему, я, чтобы ее выведать, буду вынуждена

прибегнуть к хитростям и уловкам”.

Деликатность и особое чувство такта не позволили Джейн поговорить с Элизабет о словах,

случайно брошенных Лидией. Элизабет была этому рада. До того, как выяснится, сможет ли она

получить разъяснения от тетушки, она предпочитала обходиться без поверенного.

ГЛАВА Х

К радости Элизабет, ответное письмо пришло без промедления. Едва получив его, она

поспешила в небольшую рощу, где ее меньше всего могли потревожить, и уселась на одной из

скамеек, предвкушая несколько счастливых минут. В самом деле, письмо было настолько

обширным, что не могло заключать в себе просто отказ удовлетворить ее любопытство.

“Грейсчёрч-стрит, 6 сентября

Дорогая племянница, только что получила твое письмо. Предвидя, что не смогу сжать до

нескольких строк то, что мне необходимо тебе сообщить, я решила пожертвовать для ответа

целым утром. Признаюсь, твое обращение застигло меня врасплох. Я не ожидала ничего

подобного. Пожалуйста, не думай, что оно сколько-нибудь меня рассердило, – просто я никак не

предполагала, что ты можешь задать мне такой вопрос. Если ты предпочитаешь меня не

понимать, прости мою бестактность. Твой дядя удивлен не меньше моего, – только уверенность,

что ты причастна ко всем происходившим событиям, позволила ему сделать то, что он сделал.

Но если ты и правда ничего не знаешь и ни к чему не имела отношения, мне следует выразиться

яснее. В тот самый день, когда я вернулась домой из Лонгборна, твоему дяде нанес визит

неожиданный посетитель. Придя к нам, мистер Дарси провел с дядей наедине несколько часов.

Их разговор к моему приезду уже закончился, так что мне совсем не пришлось страдать от

любопытства, которое тебя, видимо, подвергло столь длительному испытанию. Целью его

прихода было сообщить мистеру Гардинеру, что ему удалось обнаружить местопребывание

твоей сестры и мистера Уикхема. Он также смог повидаться и поговорить с обоими: с Лидией

один, а с Уикхемом – несколько раз. Насколько я поняла, он покинул Дербишир на следующий