Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 154

легко объясниться, как с мистером Гардинером, он охотно отложил свой визит до отъезда

мистера Беннета в Лонгборн. Он не назвал своего имени, и до следующего дня было известно

только, что некий господин наведывался к дяде по делу. В субботу он явился опять. Твоего отца

уже не было [38], дядя находился дома, и, как сказано было выше, между ними произошел весьма

продолжительный разговор. В воскресенье они встретились снова, и тогда мне тоже довелось

его повидать. Но обо всем договориться они смогли только в понедельник, после чего в

Лонгборн немедленно был отправлен нарочный. Наш гость оказался очень упрямым человеком.

Думаю, Лиззи, что истинным недостатком его характера в конце концов является именно

упрямство. В разное время ему приписывались различные пороки. Но этот порок присущ ему на

самом деле. Все, что еще предстояло сделать, должно было быть сделано только им самим, хоть

я убеждена (говорю вовсе не для того, чтобы заслужить благодарность, и поэтому, пожалуйста,

ни слова об этом), что твой дядя охотно бы взялся за дело сам. Они спорили между собой по

этому поводу гораздо больше, чем того стоили девица и молодой человек, к которым эти споры

относились. Но в конце концов дяде пришлось уступить, и, вместо того чтобы оказаться

полезным своей племяннице, он, вопреки своему желанию, вынужден был только изобразить

благодетеля, не будучи им на самом деле. И я искренне убеждена, что полученное от тебя

сегодня утром письмо весьма его обрадовало, так как потребовало разъяснений, которые

избавляют его от не принадлежавших ему лавров и отдают их лицу, заслуживающему их на

самом деле. Но, милая Лиззи, все это не должно пойти дальше тебя и, в крайнем случае, дальше

Джейн. Ты, я думаю, достаточно хорошо знаешь, что было сделано для жениха и невесты.

Следовало выплатить его долги на общую сумму, наверно, далеко перевалившую за тысячу

фунтов. Другая тысяча, вместе с ее собственной, была положена на имя Лидии. А для него был

куплен патент. Причину, по которой все это взял на себя мистер Дарси, я уже назвала тебе

раньше. Только по его вине, из-за его бездействия и недостаточной дальновидности характер

Уикхема выступал в столь ложном свете и он мог пользоваться всеобщим вниманием и

расположением. Быть может, в этом и содержится крупица истины. Однако, несмотря на

прекрасные рассуждения, ты, моя дорогая Лиззи, можешь быть абсолютно уверена, что дядя ни

за что бы с ними не согласился, не будь он убежден в особой заинтересованности мистера Дарси

в этом деле. Когда все вопросы были разрешены, мистер Дарси вернулся к своим друзьям, еще

остававшимся в Пемберли. Но при этом было условлено, что он снова прибудет в Лондон в день

бракосочетания, с тем чтобы полностью закончить денежные дела. Думаю, я рассказала теперь

решительно все. Это сообщение, как я поняла из твоего письма, должно тебя сильно удивить.

Надеюсь все же, оно не вызовет твоего неудовольствия. Лидия переселилась к нам, и Уикхем

получил постоянный доступ в наш дом. Он был точно таким же, каким я его знала в

Хартфордшире. Но я ни за что не стала бы говорить тебе о своем недовольстве поведением в

нашем доме невесты, если бы не поняла из письма, написанного Джейн в последнюю среду, что

она ведет себя в Лонгборне точно так же, как и у нас, и потому это мое сообщение не может

причинить тебе новой боли. Много раз я заводила с ней разговор, пытаясь самым серьезным

образом объяснить ей непорядочность ее поведения и зло, которое она причинила своей семье.

Я была бы рада, если бы что-нибудь все же было ею усвоено, так как она явно старалась не

слышать моих слов. Иногда я выходила из себя. Но тогда я вспоминала своих дорогих Элизабет и

Джейн и ради них старалась набраться терпения. Мистер Дарси вернулся точно в назначенное

время и, как тебе известно от Лидии, присутствовал при церковном обряде. Он пообедал у нас

на следующий день и должен был снова покинуть Лондон в среду или в четверг. Надеюсь,

дорогая Лиззи, ты не очень рассердишься, если я воспользуюсь поводом и признаюсь тебе (чего

я никак не решалась сделать до этих пор), насколько он мне понравился. Его обращение с нами

было во всех отношениях таким же милым, как тогда, когда мы находились в Дербишире. Его

взгляды и здравый смысл кажутся мне безукоризненными. Если ему чего-то и недостает, так это

некоторой живости характера, которую в нем могла бы воспитать спутница жизни, при условии,

что он сделает удачный выбор. Он показался мне человеком скрытным – едва ли хоть раз он