Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 157

участь. И она с радостью убедилась в том, что ей удалось высказать все необходимое, чтобы

заставить его замолчать.

Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось ничего другого,

как примириться с предстоящей разлукой, которая, по-видимому, должна была продлиться не

менее года, так как ее муж и слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.

– Лидия, дорогая моя, – воскликнула она, – когда-то теперь доведется нам снова

встретиться!

– Боже мой, откуда я знаю? Быть может, не раньше чем через два или даже три года.

– Пиши мне, любовь моя, как можно чаще.

– Уж как сумею. Вы знаете, у замужних женщин остается немного времени для писем.

Пусть мне побольше пишут сестры. Им-то ведь делать нечего.

Мистер Уикхем простился с родными гораздо сердечнее. Он расточал улыбки, очаровывал

всех и произнес массу приятных слов.

– Это самый отличный малый из виденных мной на моем веку, – заметил мистер Беннет,

как только они уехали. – Ухмыляется, хихикает и со всеми заигрывает! Я необыкновенно им

горд. Думается, даже сам сэр Уильям Лукас не смог бы породить более достойного зятя.

Отъезд дочери на несколько дней выбил миссис Беннет из колеи.

– Мне часто приходит в голову, – говорила она, – что на свете нет ничего хуже разлуки с

родным человеком. Как пусто становится, когда его уже нет рядом!

– Вот к чему приводит, сударыня, замужество дочки, – заметила Элизабет. – Тем больше

удовлетворения вы должны находить в том, что остальные ваши дочери остаются в девицах.

– Ничего подобного! Лидия покинула нас сейчас не из-за своего замужества, а лишь потому,

что полк Уикхема находится бог знает как далеко. Если бы он был поближе, она бы так быстро

не уехала.

Отчаяние, в которое миссис Беннет была ввергнута этим событием, мало-помалу, однако,

потеряло свою остроту, и она стала питать новые надежды благодаря одному недавно

распространившемуся известию. Экономка в Незерфилде получила распоряжение приготовить

дом к приезду хозяина, прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель

поохотиться в здешних местах. Миссис Беннет пришла в крайнее беспокойство. Она то и дело

поглядывала на Джейн, улыбалась и качала головой.

– Так, так, сестрица, – новость сообщила ей миссис Филипс, – значит, мистер Бингли все-

таки возвращается? Ну что ж, тем лучше. Хотя меня это мало трогает. Он ведь для нас, как тебе

известно, никто, и мне вовсе не хотелось его снова увидеть. Все же его появление в Незерфилде,

если он вздумал туда возвратиться, – дело похвальное. Кто знает, что может случиться?

Впрочем, нас это не касается, мы же условились никогда об этом не вспоминать. Ты уверена,

что он приезжает?

– Можешь на меня положиться, – отвечала ее сестра. – Миссис Николс была вечером в

Меритоне. Я как увидела, что она идет мимо, сразу выбежала, чтобы все разузнать. Она сама

говорит, что все это чистая правда. Он приезжает не позже четверга, может быть даже в среду.

По словам миссис Николс, она заходила к мяснику, чтобы заказать мяса к среде. К счастью, у

него нашлось три пары уток, которым самое время свернуть головы и отправить на кухню.

Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс Беннет. Уже много

месяцев прошло с тех пор, как она в последний раз произнесла его имя в разговоре с Элизабет.

Но теперь, как только они остались вдвоем, она сказала:

– Я заметила, как ты на меня взглянула, когда тетя сообщила нам последнюю новость.

Наверно, я показалась расстроенной. Но не считай, пожалуйста, что это было связано с какими-

нибудь глупостями. Просто я на минуту смутилась, так как понимала, что все обратят на меня

внимание. Эта новость не вызвала в моей душе ни боли, ни радости. Приятно, что он приезжает

один, – благодаря этому мы почти не будем встречаться. Не то чтобы я опасалась за себя, но я

боюсь всяких намеков.