не выглядела такой красавицей. Миссис Лонг тоже это находит – она прямо так и сказала,
отвечая на мой вопрос. И что же, ты думаешь, она при этом добавила? “Ах, миссис Беннет,
суждено ей жить в Незерфилде!” Да, да, да, так и сказала! Она такая душка, миссис Лонг, – кто с
ней может сравниться? А какие у нее воспитанные племянницы, хоть, правда, и некрасивые. Я
просто их обожаю!
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа. Она
достаточно насмотрелась, как мистер Бингли вел себя по отношению к Джейн, чтобы вполне
увериться, что в конце концов он все же станет ее мужем. А поскольку, находясь в хорошем
настроении, она ждала, что счастливые события развернутся с умопомрачительной быстротой,
она была серьезно разочарована, когда на следующее утро он не явился просить руки ее дочери.
– Какой это был чудесный день! – сказала Джейн, обращаясь к сестре. – И как удачно
подобралось все общество – все так подходили друг к другу. Надеюсь, мы и дальше будем
встречаться.
Элизабет улыбнулась.
– Почему ты улыбаешься, Лиззи? Тебе не в чем меня подозревать. Мне это неприятно.
Поверь мне, я теперь вполне научилась извлекать удовольствие из беседы с ним просто как с
приятным и разумным молодым человеком, не испытывая при этом никаких других чувств. И я
убедилась, что у него не было ни малейшего желания завоевать мое сердце. Это только могло
показаться, потому что, в отличие от других людей, он одарен удивительным обаянием и
стремлением радовать всех окружающих.
– Ты поступаешь очень жестоко, – отвечала ее сестра. – Не позволяя мне улыбаться, ты
вместе с тем каждую минуту даешь мне для этого повод.
– Иной раз бывает удивительно трудно сделать так, чтобы тебе поверили!
– А бывает – и совсем невозможно!
– Но для чего тебе меня убеждать, что я испытываю нечто большее, чем сама сознаю?
– На этот вопрос я едва ли могу ответить. Мы все любим поучать других, хотя можем им
передать лишь то, что, пожалуй, и знать-то не стоит. Прости меня. И если ты настаиваешь на
своем безразличии к мистеру Бингли, не делай меня больше своей наперсницей.
ГЛАВА XIII
Через несколько дней после званого обеда мистер Бингли снова навестил Лонгборн, на этот
раз без своего друга. Мистер Дарси в это утро уехал в Лондон, с тем, однако, чтобы через десять
дней вернуться в Незерфилд. Бингли пробыл более часа, все время находясь в превосходном
настроении. Миссис Беннет пригласила его остаться обедать, но, к его великому сожалению, он
вынужден был признаться, что уже обещал обедать в другом месте.
– Надеюсь, нам повезет больше, когда вы приедете в следующий раз, – сказала миссис
Беннет.
Он будет предельно счастлив в любое время, и т.д. и т.п. И если ему позволят сейчас
удалиться, он воспользуется первым удобным случаем, чтобы навестить их опять.
– Вы могли бы прийти завтра?
Да, этот день у него ничем не занят. И приглашение было с готовностью принято.
Он пришел, и притом в такое удачное время, когда ни одна из дам еще не завершила своего
туалета.
Миссис Беннет в одном халате и с наполовину законченной прической вихрем влетела в
комнату дочери, крича на ходу:
– Джейн, дорогая, ради бога поторопись! И живо спускайся вниз. Он пришел! Мистер
Бингли пришел! Да, да, честное слово. Скорее! Скорее! Вот что, Сара, сию же минуту займись
мисс Беннет и помоги ей одеться. Прическа мисс Лиззи может подождать.
– Мы спустимся, как только будем готовы, – сказала Джейн. – Но Китти, я думаю, еще
раньше будет внизу, – она поднялась к себе уже полчаса назад.