по лестнице. Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую и гостиную и, признав
их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.
У подъезда продолжала стоять карета, внутри которой Элизабет увидела знакомую
камеристку ее светлости. В полном молчании они шли по гравиевой дорожке, которая вела к
зарослям. Элизабет твердо решила не начинать разговора с посетительницей, поведение которой
казалось более, чем обычно, высокомерным и вызывающим.
“Что я могла находить в ней общего с ее племянником?” – думала она, всматриваясь в лицо
спутницы.
Как только они вошли в заросли, леди Кэтрин приступила к разговору.
– Вы не можете недоумевать по поводу причины моего приезда. Причину должны были вам
подсказать сердце и совесть.
Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.
– Вы ошибаетесь, сударыня. Мне совершенно непонятно, чему я обязана этой честью.
– Мисс Беннет, – продолжала ее светлость суровым тоном, – вам следовало бы знать, что я
не позволяю с собой шутить. Если вы вздумали быть неискренней, меняна этот путь вы завлечь
не сможете. Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от
них и подавно не отступлюсь. Два дня назад до меня дошло известие, которое меня крайне
возмутило. Мне было сообщено, что не только ваша сестра готовится выгодно выйти замуж, но
что и вы, мисс Элизабет, по-видимому, надеетесь вскоре сочетаться узами брака с моим
племянником,
моим собственнымплемянником,
мистером
Дарси.
Конечно,
я
понимаю, насколько это гнусная выдумка. И хотя я не унижу моего племянника даже
предположением, что это может случиться, я все же решила незамедлительно приехать сюда,
чтобы вы сами могли узнать от меня, как я к этому отношусь.
– Но если вы были убеждены в неправдоподобности такого известия, – сказала Элизабет,
покраснев от удивления и досады, – мне непонятно, зачем вы взяли на себя труд ехать в такую
даль. Чего вы, ваша светлость, хотели добиться?
– Чтобы вы тут же полностью это известие опровергли.
– Если подобный слух в самом деле распространился, – холодно заметила Элизабет, – ваш
приезд в Лонгборн и встреча со мной и моей семьей скорее послужит его подтверждением.
– Вы, кажется, сказали “если”?! Вы что же, хотите прикинуться, что вам о нем ничего не
известно? Разве это не вы сами ухитрились его пустить? И вы же не знаете о его существовании?
– До меня ничего подобного не доходило.
– Вы можете подтвердить, что для него нет никакихоснований?
– Я отнюдь не притязаю на ту искренность , которая свойственна вашей светлости. Вы
способны задавать мне вопросы, на которые я предпочитаю не отвечать.
– Я этого не потерплю! Мисс Беннет, я требую, чтобы вы дали мне исчерпывающие
объяснения. Правда ли он – в самом ли деле мой племянник сделал вам предложение?
– Ваша светлость сочла это невозможным.
– Это должно было быть невозможным, этого не могло случиться, если только ему не
изменил рассудок. Но вы могли попытаться его завлечь и заставить уловками и соблазнами
забыть в ослеплении свой долг перед собой и своей семьей. Вы могли заманить его в сеть.
– Если бы я так поступила, от меня труднее всего было бы добиться признания в этом
поступке.
– Вы понимаете, мисс Беннет, с кем вы имеете дело? Я не привыкла, чтобы со мной так