Теперь я знаю, как мне поступить. Не воображайте же, мисс Беннет, что ваши притязания
увенчаются успехом. Я приехала, чтобы вас испытать. Мне казалось, что у вас больше здравого
смысла. Но будьте уверены, я добьюсь своей цели.
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро
обернувшись, она произнесла:
– Я не приму ваших прощальных приветствий, мисс Беннет. И вовсе не прошу передать от
меня привет вашей матери. Вы не заслуживаете подобных знаков внимания. Я возмущена до
глубины души.
Элизабет ничего не ответила и, не пытаясь пригласить ее светлость вернуться в дом,
преспокойно вошла в него сама. Поднимаясь по ступенькам, она услышала шум отъезжавшей
кареты. В холле ее с нетерпением встретила миссис Беннет, которой хотелось знать, почему
леди Кэтрин не зашла, чтобы немного отдохнуть.
– Она предпочла сразу уехать, – ответила ее дочь.
– Ее светлость показалась мне очень приятной дамой! И ее визит к нам – необыкновенная
любезность! Ведь, насколько я поняла, она заехала сюда лишь для того, чтобы сообщить нам о
здоровье Коллинзов. Должно быть, она куда-то направлялась и, проезжая Меритон, подумала,
что ей следует тебя навестить. Надеюсь, у нее не было к тебе никаких особых дел, Лиззи?
Элизабет пришлось здесь несколько покривить душой, настолько немыслимо было
попытаться передать матери содержание их беседы.
ГЛАВА XV
Волнение, вызванное этим необыкновенным визитом, было нелегко успокоить. В течение
многих часов Элизабет была совершенно не в силах думать о чем-то другом. Итак, леди Кэтрин в
самом деле пустилась в путешествие из Розингса с единственной целью расстроить ее
предполагаемую помолвку с мистером Дарси! Другого разумного объяснения этой поездки не
существовало. Элизабет, однако, была не в состоянии понять, как мог возникнуть слух об их
помолвке. И, наконец, ей пришло в голову, что в то время, когда ожидание одной свадьбы
заставляло всех угадывать следующую, дружба между Дарси и Бингли и ее близость с Джейн
могли послужить достаточным основанием для подобного слуха. Она и сама иногда подумывала,
что замужество сестры сделает ее встречи с Дарси более частыми. А их соседи из Лукас Лоджа
(из переписки которых с Коллинзами леди Кэтрин, очевидно, почерпнула эти сведения) могли
считать решенным то, что ей казалось возможным в далеком будущем.
Перебирая в памяти слова леди Кэтрин, она, однако, не могла избавиться от беспокойства
по поводу возможных последствий ее вмешательства. Фраза о том, что она непременно
помешает их браку, заставляла думать, что она собирается воздействовать на племянника. И
Элизабет боялась себе представить, как он отнесется к перечислению всех зол, которые
повлекла бы за собой эта женитьба. Она не знала, насколько сильна его привязанность к тетке и
в какой мере леди Кэтрин влияет на его образ мыслей, но легко было предположить, что Дарси
придерживается более высокого мнения о ее светлости, чем Элизабет. И казалось несомненным,
что, перечисляя все отрицательные стороны женитьбы на девушке столь низкого круга по
сравнению с его собственным, тетка затронет в нем самое уязвимое место. Ему, с его понятиями
о семейной гордости, доводы, выглядевшие для Элизабет вздорными и неубедительными, вполне
могли представляться разумными и заслуживающими внимания.
Если он до того колебался, – а ей часто казалось, что это именно так, – то совет и настояния
близкой родственницы могли укрепить его решимость. И тогда он позволит себе быть
счастливым лишь настолько, насколько это совместно с достоинством его семьи. В этом случае
он уже больше сюда не приедет. Леди Кэтрин может встретиться с ним, проезжая через Лондон,
и он будет вынужден отказаться от обещания вернуться в Незерфилд, которое он дал Бингли.
– Итак, – решила Элизабет, – если в ближайшие дни он извинится перед другом в
невозможности выполнить данное ему слово, мне будет ясно, с чем это связано. И я выброшу из