Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 175

ответы мисс Беннет ясно доказывали ее наглость и испорченность. Разумеется, она не

сомневалась, что это поможет ей вырвать у племянника заверение, которого она не добилась в

Лонгборне. Но, на беду ее светлости, рассказ произвел обратное действие.

– Это вселило в меня надежду на то, – добавил он, – о чем я до той поры не смел и мечтать.

Я знал вашу прямоту и понимал, что если бы вы решительно были настроены против меня, то

сказали бы об этом моей тетке без обиняков.

Покраснев и засмеявшись, она ответила:

– О да, вы достаточно знакомы с моей откровенностью. И вполне могли считать, что я на

это способна. После того как я разбранила вас прямо в лицо, мне, конечно, ничего не стоило

высказать свое мнение о вас кому-нибудь из вашей родни.

– Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал? И хотя ваше недовольство

мной основывалось на ошибочных сведениях и исходило из ложных предпосылок, мое

поведение в тот вечер было достойно самого сурового осуждения. Оно было непростительным.

Я не могу о нем вспомнить без содрогания.

– Давайте не спорить о том, чья вина была в этот вечер больше, – сказала Элизабет. –

Каждый из нас, если судить строго, вел себя небезупречно. Надеюсь все же, что с той поры мы

оба немного набрались учтивости.

– Я не могу себя простить так легко. Память о том, что я тогда наговорил, – о моем

поведении, манерах, словах, – все эти месяцы не давала мне покоя. Никогда не забуду вашего

справедливого упрека. “Если бы вы вели себя, как подобает благородному человеку…” – сказали

вы тогда. Вы не знаете, не можете вообразить, какую боль причинили мне этой фразой. Хотя

лишь спустя некоторое время я, признаюсь, понял, насколько вы были правы.

– Но мне даже в голову не приходило, что эти слова произведут такое действие. Я вовсе не

думала, что они вас так сильно заденут.

– Легко этому верю. Вы ведь в самом деле тогда считали, что я лишен естественных

человеческих чувств. Я никогда не забуду выражения вашего лица, когда вы сказали, что я не мог

бы найти ни одного способа предложить вам свою руку, который склонил бы вас ее принять.

– Прошу вас, не надо больше повторять сказанного мной в тот вечер. Все это было ошибкой

и должно быть забыто. Мне уже давно стыдно об этом вспоминать.

Дарси коснулся своего письма.

– Интересно, – спросил он, – сразу ли оно заставило вас обо мне лучше подумать? Когда вы

его читали, вы ему верили?

Она рассказала, какое впечатление произвело на нее письмо и как постепенно рассеивалось

ее предубеждение.

– Я знал, – сказал Дарси, – что оно причинит вам боль. Но это было необходимо. Надеюсь,

вы его уничтожили? Мне было бы неприятно, если бы вы сейчас перечли некоторые места –

особенно в первой части. Я припоминаю отдельные фразы, за которые меня можно

возненавидеть.

– Если, по вашему, для прочности моей привязанности это важно, я его сожгу. Но оно не

может повлиять на мои чувства – они не настолько изменчивы. Хотя, как мы оба знаем,

иногдаони меняются.

– Когда я писал это письмо, – заметил Дарси, – мне казалось, что я холоден и спокоен. Но

теперь-то я знаю, что оно было написано в минуту высочайшего душевного напряжения.

– Письмо поначалу и вправду резкое, хотя дальше оно становилось совсем другим.

Прощальная фраза – само милосердие. Но давайте о нем не думать. Чувства того, кто его писал,

и той, которая его прочла, настолько изменились, что связанные с ним неприятные

обстоятельства должны быть забыты. Одна из моих философских заповедей, с которыми я еще

вас познакомлю, гласит: “Вспоминай что-нибудь только тогда, когда это доставляет тебе

удовольствие”.

– Признаюсь, я не очень-то высоко оцениваю подобную философию. Вам в своих