Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

стала бы от этого менее привлекательной.

– Да, но это весьма помешало бы ей выйти замуж за человека с некоторым положением в

обществе, – заметил Дарси.

Бингли ничего не ответил, но его сестры горячо поддержали Дарси и продолжали еще

довольно долго острить насчет вульгарных родичей их дорогой подруги.

Спустя некоторое время они все же почувствовали новый прилив нежности и опять

отправились к ней в комнату, где оставались до тех пор, пока их не позвали пить кофе. Джейн

по-прежнему чувствовала себя плохо, и Элизабет не покидала ее до позднего вечера. Несколько

успокоенная тем, что больная заснула, она в конце концов ощутила не желание, а скорее

необходимость примкнуть к остальному обществу. Когда она вошла в гостиную, все сидели за

картами. Ее тут же пригласили принять участие в игре. Боясь, однако, что игра идет на крупные

ставки, Элизабет отказалась, сославшись на болезнь сестры и сказав, что непродолжительное

время, в течение которого она может побыть внизу, она охотнее проведет за книгой. Мистер

Хёрст посмотрел на нее с удивлением.

– Вы картам предпочитаете чтение? – спросил он. – Странно!

– Мисс Элиза Беннет, – сказала мисс Бингли, – презирает игру. Она много читает и не

признает других удовольствий.

– Я не заслуживаю ни похвал, ни упреков такого рода, – ответила Элизабет. – Мне нравятся

разные вещи, и я не так уж много читаю.

– Я убежден, например, что вам нравится ухаживать за вашей сестрой, – сказал Бингли. –

Надеюсь, это удовольствие еще возрастет по мере ее выздоровления.

Элизабет душевно его поблагодарила и направилась к столу, где лежало несколько книг.

При этом Бингли предложил показать ей другие книги, хранящиеся в библиотеке.

– Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным

собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо

надеюсь прочесть.

Элизабет уверила его, что ей вполне достаточно тех, что находятся в комнате.

– Меня удивляет, – сказала мисс Бингли, – что наш отец обходился таким малым

количеством книг. Зато какая превосходная библиотека у вас в Пемберли, мистер Дарси!

– Другой там быть не могло, – ответил Дарси. – Она создана заботами не одного поколения.

– Но как много вы к ней прибавили сами! Вы все время покупаете книги.

– Было бы странно, если бы я пренебрегал фамильной библиотекой в такое время, как наше.

– Пренебрегали! Конечно, вы не пренебрегаете ничем, что могло бы еще больше украсить

этот славный уголок. Чарлз, если у тебя будет собственный дом, хотела бы я, чтобы он хотя бы

вполовину был так хорош, как Пемберли.

– Я бы сам этого желал.

– Правда, я бы тебе советовала купить имение где-нибудь неподалеку от Пемберли, приняв

его за образец. Во всей Англии я не знаю лучшего графства, чем Дербишир.

– От души с тобой согласен. Я даже купил бы Пемберли, если бы Дарси его продал.

– Я говорю о возможном, Чарлз.

– Честное слово, Кэролайн, владельцем такого имения можно скорее сделаться, купив

Пемберли, нежели пытаясь его воспроизвести.

Этот разговор настолько заинтересовал Элизабет, что она перестала читать и вскоре,

отложив книгу, подошла к карточному столу; поместившись между мистером Бингли и миссис

Хёрст, она начала наблюдать за игрой.

– Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, – сказала мисс Бингли. – Она,

наверно, станет такой же высокой, как я.

– Вполне возможно. Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть-

чуть повыше.

– Как бы мне хотелось снова ее увидеть! Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так