отцовским
воспитанием,
первоначально привившим его характеру раболепие, он приобрел со временем самодовольство
недалекого человека, который живет сам по себе и неожиданно рано преуспел в жизни.
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент,
когда освободился хансфордский приход. Почтение к ее высокому рангу, благоговение перед
личностью патронессы и вместе с тем высокое мнение о собственной персоне, авторитете
священнослужителя и правах главы церковного прихода сделали из него человека, в характере
которого своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и
униженность.
Обзаведясь приличным жильем и вполне достаточным доходом, он возымел намерение
жениться. В поисках же примирения с семьей мистера Беннета он задумал взять себе в жены
одну из его дочерей, при условии, если знакомство с ними подтвердит дошедшие до него
сведения об их красоте и благонравии. В этом-то и заключался его план восполнения ущерба,
который наносился семье Беннет его наследственными правами. Сам мистер Коллинз считал,
что ему пришел в голову необыкновенно удачный и для всех приемлемый план, который
свидетельствовал в то же время о его великодушии, ибо не представлял для него никакой личной
выгоды.
План этот не изменился после того, как он познакомился с семьей своего родственника.
Созерцание прелестного личика мисс Беннет-старшей, напротив, укрепило мистера Коллинза в
его намерениях, подтвердив в то же время его строгие взгляды на права, связанные со
старшинством. Таким образом, в течение первого вечера его избранницей сделалась Джейн.
Следующее утро, однако, внесло в его замыслы некоторую поправку. Перед завтраком он провел
четверть часа tete-a-tete с миссис Беннет. Беседа между ними коснулась пасторского дома в
Хансфорде и, естественным образом, перешла к надежде мистера Коллинза найти будущую
хозяйку этого дома в Лонгборне. И среди приятнейших улыбок, свидетельствовавших, что она,
вообще говоря, вполне одобряет его намерения, миссис Беннет смогла все же предостеречь гостя
в отношении той своей дочери, на которой он было остановил свой выбор: она-де ничего не
может позволить себе сказать в отношении младших девочек, – возможно, она недостаточно
осведомлена, – но ей неизвестно о существовании у них каких-либо душевных привязанностей.
Что же касается старшей дочери, – она просто должна предупредить его, так как чувствует себя
обязанной по отношению к Джейн, – весьма вероятно, что в скором времени она будет обручена.
Мистеру Коллинзу потребовалось только сменить одну кузину на другую. И это было
сделано за то время, пока миссис Беннет перемешивала угли в камине. Почти равная Джейн
годами и внешностью, Элизабет стала естественной преемницей прав старшей сестры.
Миссис Беннет высоко оценила намерения, на которые намекал мистер Коллинз, поверив,
что в скором времени у нее будут две замужние дочери. И человек, имени которого она еще
накануне не могла слышать, приобрел теперь ее полное расположение.
Лидия не забыла о своем желании отправиться в Меритон, и вместе с нею решили
прогуляться также все ее сестры, кроме Мэри. По просьбе мистера Беннета мистер Коллинз
должен был их сопровождать. Хозяину дома очень хотелось от него избавиться и получить в
свое распоряжение библиотеку, куда гость последовал за ним после завтрака и где, якобы
заинтересованный одной из самых толстых книг, он почти без перерыва докучал своему
родственнику болтовней о доме и саде в Хансфорде. Такое поведение кузена совершенно вывело
мистера Беннета из терпения. В библиотеке он всегда мог найти покой и тишину. И хотя, как
мистер Беннет признавался Элизабет, он постоянно был готов столкнуться с проявлениями
глупости и самодовольства в любой другой части дома, здесь он привык от них отдыхать.
Поэтому предложение совершить прогулку с девицами Беннет было высказано мистеру
Коллинзу самым настоятельным образом. Более расположенный к прогулке, чем к чтению,