Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

– Что касается вашего характера, – сказал он, – вы, по-моему, обрисовали его не вполне

точно. Не мне решать, насколько правильно вы охарактеризовали меня. Впрочем, вы сами

находите, наверно, этот портрет удачным.

– Не могу судить о собственном искусстве.

Дарси ничего не сказал, и они опять замолчали, пока во время следующей фигуры танца он

не спросил у нее, часто ли ее сестрам и ей приходится бывать в Меритоне. Ответив

утвердительно, она не удержалась от того, чтобы не добавить:

– Когда мы с вами на днях там встретились, мы только что завели на улице новое

знакомство.

Действие этих слов сказалось незамедлительно. На лице Дарси появилось надменное

выражение. Но он ничего не сказал, а у Элизабет, как она ни ругала себя за свое малодушие, не

хватило решимости пойти дальше. Немного погодя Дарси холодно заметил:

– Мистер Уикхем обладает такими счастливыми манерами и внешностью, что весьма легко

приобретаетдрузей. Достаточно ли он способен их сохранять –вот что кажется мне более

сомнительным.

– Он имел несчастье потерять вашу дружбу, – многозначительно заметила Элизабет. – Быть

может, это наложит тяжелый отпечаток на всю его жизнь.

Дарси ничего не ответил, но было видно, что ему хотелось переменить тему разговора. В

эту минуту рядом с ними очутился Уильям Лукас, пробиравшийся через толпу танцующих на

противоположную сторону. Заметив мистера Дарси, он чрезвычайно любезно с ним раскланялся

и тут же рассыпался в комплиментах по поводу его манеры танцевать и красоты его дамы.

– Я получил, дорогой сэр, высочайшее удовольствие. Как редко приходится видеть

танцующих с таким изяществом. Ваша принадлежность к высшему обществу бросается в глаза.

Но разрешите заметить, что прелестная дама, с которой вы сейчас танцуете, кажется мне вполне

достойной своего партнера, и я надеюсь получать теперь подобное наслаждение особенно часто.

Конечно, после того, как произойдет определенное и, разумеется, столь желанное – не правда

ли, дорогая мисс Элиза? – событие! – При этом он посмотрел в сторону Бингли и Джейн. –

Сколько оно вызовет поздравлений! Но – я обращаюсь к мистеру Дарси – не позволяйте мне вас

задерживать, сэр. Вы не станете благодарить меня за то, что я мешаю вашей беседе с

очаровательной молодой леди, сверкающие глазки которой уже начинают посматривать на меня

с явным укором.

Последняя часть этой тирады едва ли была услышана Дарси. Но предположение сэра

Уильяма относительно его друга сильно на него подействовало. Его лицо приняло очень

серьезное выражение, и он пристально посмотрел на танцевавших неподалеку Бингли и Джейн.

Придя, однако, в себя, он обернулся к своей даме и сказал:

– Вмешательство сэра Уильяма заставило меня потерять нить нашего разговора.

– По-моему, мы вовсе не разговаривали. Едва ли сэр Уильям мог найти в этом зале двух

танцующих, которые хотели бы так мало сказать друг другу. Мы безуспешно пытались коснуться

нескольких тем. И мне даже в голову не приходит, о чем бы мы могли поговорить теперь.

– Что вы думаете о книгах? – спросил он с улыбкой.

– О книгах? О нет, я уверена, что мы с вами одних и тех же книг не читали. И, уж во всяком

случае, не испытывали при чтении одинаковых чувств.

– Мне жалко, что вы так думаете. Но даже если бы вы были правы, тем легче нам было бы

найти тему для разговора. Мы могли бы сопоставить различные мнения.

– Нет, я не в состоянии говорить о книгах во время бала. Здесь мне на ум приходят другие

мысли.

– Они всегда относятся к тому, что вас непосредственно окружает, не так ли? – сказал он с

сомнением.

– Да, да, всегда, – машинально ответила Элизабет. На самом деле мысли ее блуждали

весьма далеко от предмета разговора, что вскоре подтвердилось внезапным замечанием: