очаровательной, если бы не обнаружили некоторого нежелания пойти мне навстречу. Позвольте,
однако, вас заверить, что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной
матушки. Вы едва ли заблуждаетесь в отношении преследуемых мною целей, хотя, быть может,
и станете это отрицать ввиду вашей природной застенчивости. В самом деле, я слишком явно
оказывал вам свое предпочтение, чтобы вы могли не понять моих намерений. Почти в ту самую
минуту, как я переступил порог этого дома, я понял, что вам суждено стать спутницей моей
жизни. Но, прежде чем дать волю моим пламенным чувствам, быть может, мне следовало бы
поделиться с вами мотивами, по которым я собираюсь жениться и которые заставили меня
приехать в Хартфордшир, чтобы найти в этом доме свою будущую подругу?
Мысль, что ее рассудительный и напыщенный кузен может дать волю своим пламенным
чувствам, чуть не заставила Элизабет рассмеяться. Из-за этого она не смогла воспользоваться
небольшой паузой и удержать мистера Коллинза от дальнейших излияний, позволив ему
продолжить свой монолог.
– Итак, я собираюсь жениться, считая, во-первых, что всякий служитель церкви, не
стесненный, подобно мне, в средствах, должен быть примерным семьянином в своем приходе.
Во-вторых, я уверен, что этот шаг сделает мою жизнь еще более счастливой. И, наконец, в-
третьих, – хотя, быть может, мне следовало упомянуть об этом прежде всего, – я особо
руководствуюсь в данном случае советом и пожеланиями весьма благородной леди, которую
имею честь называть своей патронессой. Она уже дважды снизошла до того, чтобы высказать
(без всякой просьбы с моей стороны!) свои взгляды по этому поводу. И даже в субботу, накануне
моего отъезда из Хансфорда, когда миссис Дженкинсон, в перерыве между двумя партиями
кадрили, поправляла скамеечку в ногах мисс де Бёр, леди Кэтрин сказала мне: “Мистер
Коллинз, вам следует жениться. Служитель церкви вашего склада должен быть женатым
человеком. Выбирайте разумно, выбирайте достойную. Учтите мой вкус, считаясь, конечно, и со
своим. Пусть это будет порядочная и работящая женщина, не избалованная, такая, которая
способна сводить концы с концами при скромном доходе. Я вам это советую. Найдите себе
возможно скорее подходящую жену, привезите ее в Хансфорд, и я нанесу ей визит”. Я бы хотел,
кстати, заметить, моя прелестная кузина, что отнюдь не ставлю внимание и доброту леди
Кэтрин де Бёр на последнее место в ряду тех преимуществ, которые я в состоянии предложить
вместе с моей рукой. Познакомившись с леди Кэтрин, вы поймете, что я не мог описать вам ее
манеры так, как они того заслуживают. И я надеюсь, что ей понравятся свойственные вам
живость и остроумие, которые, разумеется, будут должным образом смягчены сдержанностью и
уважением, внушаемыми ее высоким рангом. Вот к чему сводятся общие соображения, которые
побуждают меня к женитьбе. Мне остается только сказать – почему я обратил свои взоры
именно в сторону Лонгборна, а не окружающих Хансфорд селений, в которых, смею вас уверить,
имеется немало приятных молодых леди. Суть дела в том, что после смерти вашего
высокочтимого батюшки (да проживет он еще многие лета!) мне предстоит унаследовать его
имение. И дабы успокоить в этом отношении мою щепетильность, я решил сделать своей женой
одну из его дочерей. Я бы хотел, чтобы они как можно меньше почувствовали потерю тогда,
когда произойдет, увы, столь печальное событие, которое, однако, как я уже говорил, может
совершиться еще очень не скоро. Таковы были мои побуждения, прелестная кузина, и я льщу
себя надеждой, что они не уронят меня в ваших глазах. Мне остается только уверить вас самым
пламенным образом в необыкновенной силе моей привязанности. Я вполне равнодушен к
деньгам и не собираюсь предъявлять никаких претензий по этому поводу вашему батюшке, ибо
достаточно знаю, сколь мало они могут быть удовлетворены. Я также осведомлен, что одна
тысяча фунтов из четырех процентов годовых, и то переходящая к вам только после кончины
миссис Беннет, – все, чем вы можете располагать в будущем. По этому поводу я буду нем как
рыба, и вы можете быть уверены, что ни один неблаговидный упрек вовеки не сорвется с моих
уст.