Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

но даже еще сильнее подчеркивает ваше совершенство. Вы не казались бы мне столь

очаровательной, если бы не обнаружили некоторого нежелания пойти мне навстречу. Позвольте,

однако, вас заверить, что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной

матушки. Вы едва ли заблуждаетесь в отношении преследуемых мною целей, хотя, быть может,

и станете это отрицать ввиду вашей природной застенчивости. В самом деле, я слишком явно

оказывал вам свое предпочтение, чтобы вы могли не понять моих намерений. Почти в ту самую

минуту, как я переступил порог этого дома, я понял, что вам суждено стать спутницей моей

жизни. Но, прежде чем дать волю моим пламенным чувствам, быть может, мне следовало бы

поделиться с вами мотивами, по которым я собираюсь жениться и которые заставили меня

приехать в Хартфордшир, чтобы найти в этом доме свою будущую подругу?

Мысль, что ее рассудительный и напыщенный кузен может дать волю своим пламенным

чувствам, чуть не заставила Элизабет рассмеяться. Из-за этого она не смогла воспользоваться

небольшой паузой и удержать мистера Коллинза от дальнейших излияний, позволив ему

продолжить свой монолог.

– Итак, я собираюсь жениться, считая, во-первых, что всякий служитель церкви, не

стесненный, подобно мне, в средствах, должен быть примерным семьянином в своем приходе.

Во-вторых, я уверен, что этот шаг сделает мою жизнь еще более счастливой. И, наконец, в-

третьих, – хотя, быть может, мне следовало упомянуть об этом прежде всего, – я особо

руководствуюсь в данном случае советом и пожеланиями весьма благородной леди, которую

имею честь называть своей патронессой. Она уже дважды снизошла до того, чтобы высказать

(без всякой просьбы с моей стороны!) свои взгляды по этому поводу. И даже в субботу, накануне

моего отъезда из Хансфорда, когда миссис Дженкинсон, в перерыве между двумя партиями

кадрили, поправляла скамеечку в ногах мисс де Бёр, леди Кэтрин сказала мне: “Мистер

Коллинз, вам следует жениться. Служитель церкви вашего склада должен быть женатым

человеком. Выбирайте разумно, выбирайте достойную. Учтите мой вкус, считаясь, конечно, и со

своим. Пусть это будет порядочная и работящая женщина, не избалованная, такая, которая

способна сводить концы с концами при скромном доходе. Я вам это советую. Найдите себе

возможно скорее подходящую жену, привезите ее в Хансфорд, и я нанесу ей визит”. Я бы хотел,

кстати, заметить, моя прелестная кузина, что отнюдь не ставлю внимание и доброту леди

Кэтрин де Бёр на последнее место в ряду тех преимуществ, которые я в состоянии предложить

вместе с моей рукой. Познакомившись с леди Кэтрин, вы поймете, что я не мог описать вам ее

манеры так, как они того заслуживают. И я надеюсь, что ей понравятся свойственные вам

живость и остроумие, которые, разумеется, будут должным образом смягчены сдержанностью и

уважением, внушаемыми ее высоким рангом. Вот к чему сводятся общие соображения, которые

побуждают меня к женитьбе. Мне остается только сказать – почему я обратил свои взоры

именно в сторону Лонгборна, а не окружающих Хансфорд селений, в которых, смею вас уверить,

имеется немало приятных молодых леди. Суть дела в том, что после смерти вашего

высокочтимого батюшки (да проживет он еще многие лета!) мне предстоит унаследовать его

имение. И дабы успокоить в этом отношении мою щепетильность, я решил сделать своей женой

одну из его дочерей. Я бы хотел, чтобы они как можно меньше почувствовали потерю тогда,

когда произойдет, увы, столь печальное событие, которое, однако, как я уже говорил, может

совершиться еще очень не скоро. Таковы были мои побуждения, прелестная кузина, и я льщу

себя надеждой, что они не уронят меня в ваших глазах. Мне остается только уверить вас самым

пламенным образом в необыкновенной силе моей привязанности. Я вполне равнодушен к

деньгам и не собираюсь предъявлять никаких претензий по этому поводу вашему батюшке, ибо

достаточно знаю, сколь мало они могут быть удовлетворены. Я также осведомлен, что одна

тысяча фунтов из четырех процентов годовых, и то переходящая к вам только после кончины

миссис Беннет, – все, чем вы можете располагать в будущем. По этому поводу я буду нем как

рыба, и вы можете быть уверены, что ни один неблаговидный упрек вовеки не сорвется с моих

уст.