Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 54

Было необходимо остановить его как можно скорее.

– Вы торопитесь, сэр! – вскричала Элизабет. – Вы забыли, что я еще ничего не ответила.

Разрешите мне это сделать без промедления. Примите, сэр, благодарность за оказанную мне

честь. Я глубоко сознаю, поверьте, сколь лестно для меня ваше предложение, но я вынуждена

его отклонить.

– О, мне приходилось слышать, – перебил ее мистер Коллинз с выразительным жестом, –

что молодые леди, когда мужчина впервые просит их составить его счастье, нередко отклоняют

предложение, которое в глубине души готовы принять. В некоторых случаях отказ повторяют во

второй и даже в третий раз. Поэтому меня ничуть не обескураживают ваши слова, и я искренне

надеюсь, что в недалеком будущем поведу вас к алтарю.

– Однако после моего ответа, сэр, – воскликнула Элизабет, – ваша надежда не кажется

обоснованной. Уверяю вас, я не отношусь к числу молодых женщин (если они вообще

существуют), у которых хватает смелости рисковать своим счастьем, рассчитывая на повторное

предложение. Я ответила вам вполне серьезно. Вы не можете сделать счастливой меня, и, по

моему глубокому убеждению, из всех женщин на свете я меньше всех могла бы составить

счастье такого человека, как вы. Не сомневаюсь, если бы меня узнала ваш друг леди Кэтрин, она

ни в коем случае не одобрила бы ваш выбор.

– Неужели леди Кэтрин в самом деле так бы к вам отнеслась? – проговорил мистер Коллинз

с серьезной миной. – Но я не могу себе представить, чтобы вы не понравились ее светлости.

Можете быть уверены, когда я буду иметь честь с ней встретиться, я опишу вашу скромность,

хозяйственность и прочие положительные качества в самом выгодном свете.

– Увы, мистер Коллинз, похвалы по моему адресу будут напрасными. Позвольте мне самой

решить мою судьбу и соблаговолите поверить моим словам. Я от души желаю вам богатства и

счастья и, отказываясь выйти за вас замуж, делаю все, что только зависит от меня, чтобы эти

пожелания сбылись. Предложив мне руку, вы должны были успокоить свою щепетильность в

отношении нашей семьи. И теперь вы сможете вступить во владение Лонгборнским имением,

когда оно к вам перейдет, без угрызений совести. Таким образом, вопрос этот можно считать

вполне решенным.

С этими словами она уже было хотела покинуть комнату, но мистер Коллинз заговорил

опять:

– Когда я буду иметь честь беседовать с вами на ту же тему еще раз, я буду надеяться

получить более благоприятный ответ, чем тот, который вы мне дали сейчас. Вместе с тем я

далек от того, чтобы обвинить вас в бесчувственности, хорошо зная, насколько свойственно

вашему полу отвечать отказом мужчине, когда он делает предложение в первый раз. Быть

может, вы даже обнадежили меня в той мере, какую допускает истинная деликатность женской

души.

– Вы меня в самом деле обескураживаете, мистер Коллинз, – с некоторым волнением

проговорила Элизабет. – Если мой ответ показался вам обнадеживающим, я не представляю

себе, как мне выразить свой отказ, чтобы он стал для вас убедительным.

– Позвольте мне, кузина, утешиться мыслью, что вы отклонили мое предложение лишь на

словах. Коротко говоря, я убежден в этом по следующим причинам. Мне вовсе не кажется, что я

недостоин вашей руки или что условия жизни, которые я в состоянии вам предложить, могут вас

не устраивать. Мне особо благоприятствует мое положение в обществе, связи с семьей де Бёр и

родство с вашим семейством. И, несмотря на все ваши достоинства, вы должны понимать, что

вам может не представиться нового случая выйти замуж. Незначительность вашего приданого

может ослабить всю притягательную силу вашей красоты и прочих положительных качеств.

Поэтому я считаю, что в глубине души вы вовсе не намерены мне отказать. И я склонен

объяснить ваш ответ желанием сильнее воспламенить мои чувства посредством очаровательного

кокетства, свойственного хорошеньким женщинам.

– Уверяю вас, сэр, я совершенно не претендую на успех, которого можно добиться игрой на