Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

– Ну и отлично. Раз мои объяснения для тебя неприемлемы, ты не могла придумать ничего

лучшего. Ради бога, считай, что это ее заблуждение. Ты исполнила свой долг и можешь ни о чем

не тревожиться.

– Но, Элизабет, дорогая, предположим самое лучшее. Буду ли я счастлива, выходя замуж за

человека, сестры и друзья которого хотят, чтобы он женился на другой?

– Это дело твое, – сказала Элизабет. – И если, по зрелом размышлении, ты решишь, что

счастливое замужество будет для тебя значить меньше, чем неудовольствие его сестер, я бы тебе

советовала ответить ему отказом.

– Как можешь ты так говорить? – сказала Джейн со слабой улыбкой. – Ты же знаешь,

сколько бы ни огорчало меня их неодобрение, я бы не колебалась в своем ответе.

– Я в этом уверена. Потому я и не принимаю твоего горя близко к сердцу.

– Но если он не возвратится в течение всей зимы, мой ответ, быть может, даже не

потребуется. За шесть месяцев могут возникнуть тысячи новых обстоятельств!

Предположение, что мистер Бингли не вернется в Незерфилд, казалось Элизабет

невероятным и представлялось ей вымыслом заинтересованной в этом Кэролайн. Элизабет ни

на минуту не допускала, чтобы желание сестры, как бы искусно и настойчиво она ни внушала

его брату, могло повлиять на мистера Бингли, человека вполне самостоятельного.

Она убеждала Джейн в своей правоте так горячо, что вскоре с радостью заметила

благоприятное действие своих слов. Джейн от природы была не склонна к унынию, и сестре

удалось заронить в ней надежду – правда, робкую и иногда омрачаемую сомнениями, – что

Бингли возвратится в Незерфилд и ответит каждому движению ее сердца.

Они решили сказать матери лишь об отъезде сестер мистера Бингли из Незерфилда, ничего

не говоря о намерениях самого молодого человека. Но даже эти неполные сведения чрезвычайно

расстроили миссис Беннет, которая горько сетовала на роковое стечение обстоятельств,

заставившее мисс Бингли и миссис Хёрст уехать как раз тогда, когда ее семья так близко с ними

сошлась. Однако, погоревав в течение некоторого времени, она утешилась мыслью, что мистер

Бингли в скором времени вернется и будет обедать в Лонгборне. И, успокоившись, она в

заключение заявила, что, хотя молодой человек приглашен всего-навсего на семейный обед, она

не преминет позаботиться, чтобы количество блюд в этот день было удвоено.

ГЛАВА XXII

Беннеты были приглашены отобедать у Лукасов, и мисс Лукас опять была настолько добра,

что в течение большей части дня выслушивала излияния мистера Коллинза. Элизабет

воспользовалась случаем, чтобы поблагодарить подругу.

– Разговаривая с тобой, он находится в прекрасном расположении духа, – сказала она. – Я

тебе так обязана за эту помощь.

Шарлотта заверила ее, что ей приятно оказаться полезной своим друзьям и что этим с

лихвой окупается приносимая ею незначительная жертва. Все это было очень мило с ее

стороны. Но великодушие Шарлотты простиралось дальше, чем могла себе представить

Элизабет. Ни много ни мало, она имела в виду вовсе избавить подругу от угрозы возобновления

мистером Коллинзом его ухаживаний, обратив их на себя самое. И дело подвигалось у нее

настолько успешно, что, когда Шарлотта в этот вечер расставалась со своим кавалером, она

могла бы почти не сомневаться в достижении цели, не будь срок его пребывания в

Хартфордшире столь кратким. Она, однако, недооценила прямолинейности и стремительности

его характера, благодаря которым мистер Коллинз на следующее же утро с изумительной

ловкостью улизнул из Лонгборна, чтобы поспешить в Лукас Лодж и броситься к ее ногам. Он

постарался выбраться из дома тайком, опасаясь, что, если его уход будет замечен, его

намерения, которые до того, как они увенчаются успехом, он хотел сохранить в тайне, будут

преждевременно разгаданы. Ибо, хотя он почти не сомневался в исходе дела (притом не без

основания, так как Шарлотта его достаточно поощрила), в нем все же после случившегося

появилась известная неуверенность. Он был принят, однако, самым лестным для себя образом.