Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 65

отличалась подобной деликатностью, и редкий час проходил без того, чтобы она не заговорила о

Бингли, выражая нетерпение по поводу его задержки или даже требуя, чтобы Джейн

подтвердила, как жестоко она будет обманута, если он вообще не вернется. Только безмерная

кротость Джейн позволила ей выносить эти нападки, сохраняя внешнее спокойствие.

Мистер Коллинз вернулся в понедельник, через две недели после его отъезда. Его приняли

далеко не так радушно, как при первом появлении в Лонгборне. Однако он настолько был полон

своими чувствами, что едва ли нуждался во внимании. Целиком занятый ухаживанием за

Шарлоттой, он, ко всеобщему удовольствию, весьма редко обременял семью Беннет своим

обществом. Большую часть дня он проводил в Лукас Лодже и нередко, возвратясь в Лонгборн,

едва только успевал принести извинения за свое долгое отсутствие, как все члены семейства

расходились по своим спальням.

Миссис Беннет поистине пребывала в самом жалком состоянии. Малейшее упоминание о

чем-нибудь, имеющем отношение к женитьбе мистера Коллинза, приводило ее в величайшее

расстройство, а вместе с тем, куда бы она ни пошла, всюду только и говорили об этой женитьбе.

Самый вид мисс Лукас вызывал в ней отвращение. Достаточно было Шарлотте заглянуть в

Лонгборн, как бедной миссис Беннет начинало казаться, что та уже предвкушает час, когда

сделается хозяйкой этого дома. И если Шарлотта о чем-нибудь тихо беседовала с Коллинзом, то

в воображении миссис Беннет разговор у них непременно шел об их поместье и о выдворении из

него хозяйки вместе со всеми ее дочерьми тотчас же после смерти ее мужа. На все это она

горько пожаловалась мистеру Беннету.

– Подумайте, мой дорогой, – сказала она, – как тяжело сознавать, что Шарлотта Лукас

когда-нибудь окажется здесь хозяйкой. Я увижу ее на своем месте и вынуждена буду убраться

восвояси!

– Незачем давать волю столь мрачным мыслям, моя дорогая. Давайте лучше думать о чем-

нибудь более приятном и позволим себе надеяться на то, что я переживу Коллинза.

Слова эти не успокоили миссис Беннет в достаточной мере, и вместо ответа она снова

заговорила на ту же тему:

– Для меня невыносима мысль, что наше имение достанется этим людям. Если бы оно

далось им не по праву наследования по мужской линии, я бы еще могла согласиться…

– С чем именно вы могли бы согласиться?

– Я бы могла согласиться с чем угодно!

– Возблагодарим же небо за то, что вы спасены от подобного состояния полной

неопределенности.

– Я, мистер Беннет, никогда не смогу почувствовать благодарность за что-то, имеющее

отношение к наследованию по мужской линии. Не могу понять, как только у людей хватает

совести отнимать поместье у родных дочерей его владельца. И чтобы это делалось ради какого-

то мистера Коллинза! Разве он чем-нибудь это заслужил?

– Предоставляю вам ответить на этот вопрос без моей помощи, – сказал мистер Беннет.

КНИГА ВТОРАЯ

ГЛАВА I

От мисс Бингли было получено письмо, рассеявшее всякие сомнения. В первой же фразе

сообщалось, что Бингли и его сестры обосновались в Лондоне на всю зиму. Их брат, говорилось

далее, весьма сожалел, что перед отъездом ему не удалось засвидетельствовать свое почтение

хартфордширским друзьям.

Никаких, решительно никаких надежд больше не оставалось. И когда Джейн смогла

вникнуть в окончание письма, она не нашла ничего, что могло бы ее порадовать, кроме

вымученных выражений дружеской привязанности. В остальном письмо почти целиком было

посвящено прославлению мисс Дарси. Снова подробнейшим образом перечислялись ее

многочисленные достоинства. Кэролайн хвалилась возросшей близостью между ними и

выражала надежду на осуществление своих чаяний, о которых упоминала раньше. Она также с