Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

как следует. Терпеть не могу этого человека!

ГЛАВА IV

Когда Джейн и Элизабет остались одни, Джейн, до того отзывавшаяся о мистере Бингли

весьма сдержанно, призналась сестре, насколько он ей понравился.

– Он именно такой, каким должен быть молодой человек, – сказала она, – умный, добрый,

веселый. И я никогда еще не видела подобных манер – столько свободы и вместе с тем как

чувствуется хорошее воспитание!

– К тому же он недурен собой, – добавила Элизабет, – что также говорит в пользу молодого

человека, если к нему это относится. Благодаря этому характер его можно считать вполне

совершенным.

– Я была так польщена, когда он пригласил меня танцевать второй раз! Признаюсь, я этого

совершенно не ожидала.

– Не ожидала! Зато я ожидала вместо тебя. Знаки внимания каждый раз застигают тебя

врасплох, а меня – никогда. В этом – одно из различий между нами. Ну что могло быть

естественнее того, что он однажды пригласил тебя танцевать? Разве он не видел, что ты самая

красивая девушка в зале? Чего же тут удивляться его галантности? Впрочем, он в самом деле

довольно милый молодой человек, и пусть уж он тебе нравится. Тебе не раз нравился кое-кто и

похуже.

– Лиззи, дорогая!

– Ты сама знаешь, что слишком склонна расхваливать кого угодно, не замечая ни в ком

малейшего изъяна. Все люди кажутся тебе добрыми и красивыми. Ну хоть раз в жизни ты

отозвалась о ком-нибудь плохо?

– Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить. Но ведь я всегда говорю то, что

думаю.

– Я знаю. Именно это меня больше всего и удивляет. Как ты, с твоим здравым смыслом,

способна не замечать слабостей и глупости окружающих? Наигранное прекраснодушие

встречается достаточно часто, чуть ли не на каждом шагу. Но искренне, без всякого притворства

или расчета видеть в каждом человеке лишь хорошие качества, к тому же их преувеличивая, и не

замечать ничего плохого – на это способна ты одна. Значит, тебе так же понравились и его

сестры? Своими манерами они ведь сильно отличаются от мистера Бингли?

– Разумеется, если судить по первому взгляду. Но достаточно с ними немного

разговориться, чтобы почувствовать, какие это славные женщины. Мисс Бингли собирается жить

с братом и вести его хозяйство. Мне кажется, я не ошибусь, предсказывая, что в ее лице мы

приобретем необычайно приятную соседку.

Элизабет выслушала ее молча, но в душе с ней не согласилась. Поведение сестер мистера

Бингли на балу отнюдь не было рассчитано на всеобщее одобрение. Обладающая большей, чем

Джейн, наблюдательностью, не столь добродушная и не связанная личным чувством, Элизабет

не могла ими восторгаться. Мисс Бингли и ее сестра, миссис Хёрст, были в самом деле особами

весьма изысканными. Они не. были лишены остроумия, когда находились в хорошем

расположении духа, умели понравиться, когда это входило в их намерение, но в то же время

были заносчивы и высокомерны. Обе они казались довольно красивыми, получили образование

в одном из лучших частных пансионов, владели двадцатью тысячами фунтов, расходуя денег

больше, чем имели в своем распоряжении, привыкли вращаться в светском обществе, а потому

считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого – о

людях окружающих. Родились они в почтенной семье, происходившей из Северной Англии, –

обстоятельство, запечатлевшееся в их памяти более глубоко, чем то, что своим богатством они

были обязаны торговле.

Отец мистера Бингли оставил сыну около ста тысяч фунтов. При жизни он собирался

приобрести имение, но своей мечты так и не осуществил. Сам мистер Бингли тоже питал в душе

такое намерение, и даже как-то ездил с этой целью в родное графство. Но после того, как он