Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

артисткой. Так же, как Энн, будь она только покрепче здоровьем. Уверена, что ее игра

доставила бы всем несравнимое наслаждение. А как, Дарси, обстоят дела у Джорджианы?

Мистер Дарси весьма одобрительно отозвался об успехах своей сестры.

– Что ж, я рада услышать о ней столь похвальный отзыв, – произнесла леди Кэтрин. –

Пожалуйста, предупреди ее от моего имени, что ей ничего не добиться без достаточного

усердия.

– Ручаюсь вам, сударыня, она не нуждается в подобном предостережении, – ответил мистер

Дарси. – Она упражняется очень прилежно.

– Тем лучше. Упражнения никогда не могут быть лишними. Когда я буду писать ей в

следующий раз, я посоветую ей ни в коем случае не пренебрегать упражнениями. Мне

постоянно приходится втолковывать молодым девицам, что без прилежных занятий в музыке

нельзя добиться успехов. Ведь вот сколько раз я объясняла мисс Беннет: она не сможет играть

по-настоящему хорошо, если перестанет упражняться. И раз у миссис Коллинз нет своего

инструмента, она вполне может ежедневно приходить в Розингс и играть на фортепьяно в

комнате миссис Дженкинсон. В этой части дома она никому не помешает.

Мистер Дарси, казалось, был несколько смущен бестактностью своей тетки и ничего не

ответил.

Когда с кофе было покончено, полковник Фицуильям напомнил Элизабет о ее обещании

поиграть ему, и она села за фортепьяно. Он придвинул свое кресло поближе. Леди Кэтрин

прослушала пьесу до середины, а затем, так же, как и раньше, принялась болтать с другим

племянником, пока тот не оставил ее и, перейдя с обычным для него задумчивым видом к

инструменту, не расположился таким образом, чтобы лучше видеть лицо хорошенькой

исполнительницы. Элизабет это заметила и при первой же удобной паузе сказала ему с лукавой

улыбкой:

– Вы хотели меня смутить, мистер Дарси, приготовившись слушать с таким вниманием мою

игру. Но я вас нисколько не боюсь, хоть ваша сестра играет столь превосходно. Упрямство не

позволяет мне проявлять малодушие, когда того хотят окружающие. При попытке меня

устрашить я становлюсь еще более дерзкой.

– Мне незачем доказывать, что вы ошибаетесь, – ответил мистер Дарси. – Не могли же вы в

самом деле считать меня на это способным. Я достаточно с вами знаком, чтобы знать, как часто

вы утверждаете то, чего вовсе не думаете.

Такой отзыв о ней заставил Элизабет от души рассмеяться. И, обращаясь к полковнику

Фицуильяму, она сказала:

– Мистер Дарси может неплохо обрисовать мой характер, научив вас не верить ни одному

моему слову. Мне на редкость не посчастливилось; в тех местах, где я надеялась хоть немного

пользоваться доброй славой, я встретилась с человеком, способным вывести меня на чистую

воду. В самом деле, мистер Дарси, с вашей стороны не великодушно припоминать все дурное,

что вы разузнали обо мне в Хартфордшире. Могу добавить, что это и неосторожно, так как

может вынудить меня дать вам отпор. И тогда как бы и в отношении вас не открылось нечто

такое, что не обрадует ваших близких.

– Я этого не боюсь, – сказал он с улыбкой.

– Ради бога, откройте нам, в чем его можно обвинить, – воскликнул полковник

Фицуильям. – Должен же я знать, как он ведет себя за пределами родного дома.

– Ну так вы об этом узнаете! Но приготовьтесь услышать нечто чудовищное. Могу вам

сообщить, что в первый раз мы встретились с мистером Дарси в Хартфордшире во время бала. И

чем, вы полагаете, он на этом балу отличился? Несмотря на недостаток молодых людей, он

соизволил принять участие только в каких-нибудь четырех танцах! Мне жаль вас огорчить, но

дело обстояло именно так. Он танцевал лишь четыре раза. И это в то время, когда многие

молодые леди вынуждены были сидеть из-за отсутствия кавалеров. Надеюсь, вы не станете этого

отрицать, мистер Дарси?