Гордость и предубеждение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 99

моему кузену. И для того, чтобы Вы имели возможность его расспросить, я попытаюсь найти

способ передать Вам это письмо в течение сегодняшнего утра. Я добавляю к этому только: да

благословит Вас Господь!

Фицуильям Дарси”

ГЛАВА XIII

Хотя Элизабет, взяв письмо у мистера Дарси, вовсе не думала, что в этом письме он опять

попросит ее руки, ей все же не приходило в голову, о чем он еще мог бы ей написать. Поэтому

нетрудно понять, с какой жадностью прочла она заключенные в нем объяснения и какие

противоречивые отклики вызвали они в ее душе. Ее чувствам в эти минуты едва ли можно было

найти точное определение. С изумлением отметила она для себя вначале, что Дарси надеется

как-то оправдаться в своих поступках. И она не сомневалась, что у него не могло быть истинных

мотивов, в которых не постыдился бы сознаться любой порядочный человек. С сильнейшим

предубеждением против всего, что он мог бы сказать, приступила она к его рассказу о том, что

произошло в Незерфилде. Торопливость, с которой она проглатывала строку за строкой, едва ли

позволяла ей вникнуть в смысл того, что она уже успела прочесть, и от нетерпения узнать, что

содержится в следующей фразе, она была неспособна как следует понять предыдущую. Прежде

всего ей показалось фальшивым утверждение Дарси, что он не заметил в Джейн серьезного

ответного чувства по отношению к Бингли. Перечень вполне реальных и серьезных возражений

против предполагавшейся партии возмутил ее настолько сильно, что она уже была не в

состоянии справедливо оценивать его слова. Он не жалел о случившемся в той мере, какой она

была вправе от него требовать. Его слова выражали не раскаяние, а самодовольство. Все письмо

было лишь проявлением высокомерия и гордости.

Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от

этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она

прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно

опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке – и в то же время это

описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом. Изумление,

негодование, даже ужас охватили ее. Беспрестанно повторяя: “Это неправда! Не может этого

быть! Гнусная ложь!” – она пыталась отвергнуть все, с начала до конца. Пробежав глазами

письмо и едва осознав содержание одной или двух последних страниц, она поспешно сложила

листки, стараясь уверить себя, что ей нечего обращать на него внимание и что она больше

никогда в него не заглянет.

В душевном смятении, неспособная сосредоточиться, она попробовала немного пройтись.

Но это не помогло. Через полминуты она снова развернула письмо и, стараясь взять себя в руки,

перечитала ту его часть, в которой разоблачалось поведение Уикхема. Ей удалось настолько

овладеть собой, что она смогла вникнуть в смысл каждой фразы. Сведения об отношениях

Уикхема с семьей Дарси полностью соответствовали словам Уикхема. В обеих версиях также

совпадали упоминания о щедрости покойного мистера Дарси, хотя раньше Элизабет не знала, в

чем она проявлялась. До сих пор один рассказ только дополнялся другим. Но когда она прочла

про завещание, различие между ними стало разительным. Она хорошо запомнила слова Уикхема

о завещанном ему приходе и, восстановив их в памяти, не могла не понять, что одна из двух

версий содержит грубый обман. В первые минуты Элизабет еще надеялась, что чутье подсказало

ей правильный выбор. Но, перечитав несколько раз самым внимательным образом то место, где

подробно рассказывалось о безоговорочном отказе Уикхема от прихода и о полученном им

значительном возмещении в сумме трех тысяч фунтов, она начала колебаться. Не глядя на

письмо и стараясь быть беспристрастной, она взвесила правдоподобность каждого

обстоятельства, но это не помогло. С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она

снова принялась за чтение. И с каждой строчкой ей становилось все яснее, что история, в

которой, как ей думалось прежде, поведение мистера Дарси не могло быть названо иначе чем

бесчестное, могла вдруг обернуться таким образом, что оно оказалось бы вполне безупречным.