65325.fb2
Ваше плавание оказалось удачным? - поинтересовался Уиппл.
Китов попадалось не слишком много, - вздохнул Хок суорт, ставя длинную ногу прямо на перила палубы. - Мы могли бы справиться более чем с тремя тысячами бочек, но по ка имеем лишь чуть более двух с половиной тысяч. Конечно, это немного расстраивает. Но все же, - тут же добавил капи тан, мы уже успели отправить еще две тысячи двести бо чек, поэтому я очень рассчитываю на то, владельцы судна окажутся довольны этим рейсом.
И давно вы покинули Нью-Бедфорд?
Уже скоро будет четыре года, - задумчиво отозвался Хоксуорт, почесывая свой мощный подбородок. - Да, это очень большой промежуток времени, слишком большой.
Но если учитывать все вместе, - не отступал Уиппл, - и тот жир, что у вас имеется сейчас на корабле, и все то, что вы уже отослали домой... можно сказать, что в целом это пред приятие получилось успешным?
Ну, конечно! Да еще настолько успешным, что теперь некоторые из нас даже смогут позволить себе жениться!
Включая и вас? - угадал Уиппл.
Совершенно верно.
Тогда примите наши поздравления, капитан Хоксуорт. Эбнер! - позвал Джон своего товарища с нездоровым цветом лица, который уже завел беседу с кем-то из команды относи тельно спасения души и воздержания от спиртного. Эбнер! Капитан Хоксуорт намерен жениться сразу же, как только очутится дома!
Невысокий сухопарый миссионер с белесыми сальными волосами поднял глаза на бывалого китолова и заявил:
-И теперь, после того как этот человек четыре года делал все, что ему заблагорассудится, в Гонолулу, он с нашей помо щью снова хочет стать добрым христианином.
Огромный капитан напряг ногу на перилах, сжал пудовый кулак, но сдержался, пробормотав себе под нос:
-О, Господи! Эти миссионеры одинаковы по всему свету! Ты пытаешься их хорошо принять...
Джон Уиппл в этот момент подумал: "Ну почему Эбнер не может спокойно воспринимать события? Если китолов после четырех лег отсутствия, направляясь домой, хочет услышать воскресную проповедь, почему бы не пойти ему навстречу? "
Затем он услышал, как громовой голос капитана Хоксуор-та сменился зычным смехом:
Да, преподобный как там дальше? Хейл. Да, преподоб ный Хейл, вы правы. Мы, китобои, вывешиваем свою со весть на Мысе Горн, когда отправляемся на запад. Возвра щаясь обратно, года через три мы подбираем ее. И теперь нам хочется, чтобы вы подготовили нас к этому событию, а то как бы на обратном пути случайно не пролеть мимо, поза быв об оставленном.
Так вы "пролетаете" мимо Мыса Горн? - изумился Эб нер.
Конечно.
И сколько дней вам потребовалось для того, чтобы обо гнуть Мыс Горн в последний раз? - продолжал Эбнер.
Ты случайно не помнишь? - обратился Хоксуорт к од ному из своих матросов, худому шельмецу со сморщенной физиономией и длинным шрамом через всю щеку. - Ах, да! Тебя же тогда с нами не было! Этого типа мы подобрали в Го нолулу, когда у нас с корабля смылся бондарь. Эй, Андерсон! За сколько дней мы обогнули Горн?
Затри дня.
Эбнер чуть не задохнулся от удивления и на всякий случай переспросил:
Вы хотите сказать, что сумели обойти Мыс Горн всего за три дня?
Море было, словно зеркало, - прогрохотал капитан. - Когда будем возвращаться обратно, погода снова нас пораду ет. Такой уж у нас счастливый корабль.
Это верно! - рассмеялся Андерсон. - А если попадутся еще киты, мы с удовольствием захватим их с собой.
Эбнер стоял в солнечном свете и чувствовал себя как громом пораженным. Он искренне пытался разобраться в словах капитана, но пока что это ему не удавалось. "Как же так? - рассуждал он. - Это китобойное судно, полное нечестивцев, сумело обогнуть Мыс Горн всего за трое суток, а кораблю с миссионерами на это потребовалось целых восемь недель! Да, пути Господни поистине неисповедимы!" - заключил он.
Мы помолимся на корме, - предложил капитан Хоксу орт и провел миссионеров в конец корабля, на площадку раз мером с городскую площадь, по сравнению с крошечной кор мой "Фетиды".
Ты поведешь пение и молитвы, - зашептал Эбнер Уипп- лу, - а я прочту ту же самую проповедь, что и китоловам на Фолклендах.
Но как только команда барка закончила первые строчки гимна: "Рабочая неделя так быстро пролетела", в ту же секунду вахтенный выкрикнул: Фонтан! - и команда бросилась врассыпную: кто к вельботам, кто вниз, а кто просто прильнул к биноклю.
Глубоко посаженные глаза капитана Хоксуорта заблесте ли, едва он заметил фонтаны китов где-то вдали за "Фети дой", и он быстрым шагом прошел мимо миссионеров:
Быстрее отправляйте туда лодки! - прогремел его ко мандный голос.
Капитан! Капитан! - пытался протестовать Эбнер. - Но мы же поем гимн!
К черту все гимны на свете! - не унимался Хоксуорт. - Там же киты! Схватив рупор, он начал выкрикивать раз ные указания вельботам, наблюдая, как его люди приближа ются к гигантским китам, плывущим огромным стадом.
В этот момент Джон Уипл принял собственное решение. Он прекрасно понимал, что, являясь, подобно Эбнеру, миссионером, он никоим образом не должен принимать ни малейшего участия в таком скверном деле, как охота на китов, в особенности если учесть, что сегодня было воскресенье. Но как ученый он понимал и то, что, скорее всего, ему больше никогда в жизни не представится случай самому понаблюдать за тем, как китоловы справляются с исполинским морским чудовищем. Поэтому, поколебавшись несколько секунд, он передал свою шляпу Эбнеру и заявил:
-Я все же пойду вниз.
Эбнер пытался отговорить приятеля, но тщетно, и в течение семи последующих восхитительных и завораживающих часов преподобный Хейл в мрачном одиночестве стоял на корме, упрямо отказываясь даже краем глаза посмотреть на то, как идет охота.
Брат Уиппл занял достаточно выгодное место среди такелажа, ему открывался великолепный обзор на три вельбота, спущенных с "Карфагенянина". Каждая лодка имела парус, в ней находился гарпунер, рулевой и четыре гребца, пытавшихся подойти поближе к огромному киту.
Это же кашалоты! - в восхищении выдохнул капитан Хоксуорт. - Вы только сами взгляните! - И он передал под зорную трубу Уипплу. Джону теперь стали видны сами жи вотные, погружающиеся в воду и извергающие вверх смесь воды и воздуха на высоту не менее пятнадцати футов.
Сколько же их там всего? - поинтересовался Уиппл.
Тридцать? - попытался догадаться капитан.
И сколько вы хотите взять?
Нам повезет, если мы возьмем хотя бы одного. Кашало ты очень умны.
Уиппл наблюдал за тем, как первая лодка попыталась ос торожно подойти к особенно крупному киту, но тот резко
свернул в сторону, словно ему досаждали какие-то мелкие рыбешки. Тогда помощник капитана принял решение преследовать другого кита, серо-голубого кашалота, который, казалось, почти не передвигался, наслаждаясь солнцем и тихой погодой. Подобравшись к нему сзади и чуть справа, помощник капитана умело подвел нос лодки к длинному боку кита. Тогда гарпунер, надежно упершись левой ногой в дно вельбота, а правую, чуть согнутую в колене, поставив на планшир, изо всех сил размахнулся и послал гарпун в неподатливое тело кита.
В тот же момент животное выпрыгнуло из воды целиком, увлекая за собой и гарпун, и разматывающийся линь.
Да он же размером с нашу "Фетиду"! - воскликнул по раженный Уиппл. Действительно, людям с "Карфагенянина" удалось загарпунить настоящего монстра.
Бочек восемьдесят получится! - подал голос кто-то из моряков.
Если мы, конечно, с ним сладим, - остудил его Хоксуорт. Отобрав подзорную трубу у Джона, капитан наблюдал за первы ми яростными попытками кита избавиться от гарпуна. - Он нырнул! - мрачно заметил капитан, ожидая, как команда вель бота справится с могучим рывком животного.
Уиппл видел, как линь вылетает из бочонка, стоящего у ног гарпунера, а также заметил матроса с топором в руках, готового при серьезной опасности обрубить веревку. В этом случае, к сожалению, кит считался потерянным. Неопытному Уипплу показалось, что морское чудовище устремилось к самому дну океана - столько линя исчезло под водой. Проходили минуты, но кит и не думал давать о себе знать. Два оставшихся вельбота убрались с возможного пути кита, но оставались поблизости, чтобы, в случае необходимости, прийти на помощь товарищам.