Черная кровь. Пробуждение силы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Адам достал из сумки жесткую лепешку, пару луковиц и кусок холодной крольчатины, которая к тому же не пропеклась. Он давно усвоил, что короткий ужин и крепкий сон — всё, что нужно настоящему солдату для счастья. Не помешало бы ещё грудастую красотку под бок или хотя бы обычную порядочную женщину, к примеру, как эта Аделаиза. Грудь у нее тоже ничего, но замужняя.

«Всё после, по возвращению домой», — успокоил себя Адам.

Найти в Хосдуре здоровую, симпатичную и свободную женщину — та ещё задачка, а в герцогстве всегда было полно раскрепощённых обольстительниц, так что… Адам и сам не заметил, как мысли о прекрасном перетекли в приятный сон.

***

Половицы тихонько скрипнули, и он открыл глаза. В темноте не сразу различил силуэт Аделаизы. Женщина в лёгкой, просвечивающей сорочке подошла к кровати, сжимая в руке толстую свечу, огонёк которой нервно подрагивал. Ещё совсем даже не старая, симпатичная диэрра склонилась, приблизила влажные, сочные губы прямо к его уху и тихо прошептала:

— Скоро ты будешь наш, Адам.

Она улыбнулась, обнажив белоснежные зубы, коснулась его лица рукой, и изящные тонкие пальчики скользнули по небритой щеке, по шее. Аделаиза ловко переместилась, оказавшись сверху, и навалилась полной, мясистой грудью так, что стало тяжело дышать. Адам хотел что-то сказать, попытался собраться с мыслями, но женщина впилась в его губы страстным поцелуем.

— Ты так горяч, — выдохнула она, оттолкнувшись от обнаженной груди своего нового любовника, и впилась когтями в то место, где чернел недавний шрам. Брызнула кровь. Лицо Аделаизы, до этого момента словно подсвеченное изнутри, вдруг стало оплывать, а из ее гортани послышался сладостный стон. Вместо ровных зубов рот диэрры наполнился десятком острых акульих зубов.

«Брукса», — промелькнула догадка в сознании Адама. Женщина-вампир. Согласно легендам, эти твари охотятся по ночам за привлекательными юношами, поймав жертву, они до капли высасывают её кровь. Адам оттолкнул монстра, в которого превратилась сладострастная распутница, но острые, как эльфийский клинок, когти впились так крепко, что вырвали целый клок мяса из его груди. Существо тут же засунуло этот окровавленный шмат в пасть, юркнуло в сторону, скрывшись во тьме. Адам закричал от боли и открыл глаза.

В лачуге было темно и тихо.

«Всё это проклятый сон», — с облегчением понял он. Кричал-то по-настоящему, от этого и проснулся, но сейчас вокруг царила тишина. Никто даже не прибежал на его крик. Поднявшись с жесткой деревянной лежанки, Адам нервно прошелся по земляному, хорошо утоптанному полу до стола, при этом пару раз запнулся о разбросанные им же горшки и взял воткнутый в столешницу засапожный нож. Трофей, доставшийся от одного из гвардейцев, был сейчас как никогда кстати.

— Жаль, что в действительности зрение у меня не улучшилось, — проговорил Адам, чтобы услышать собственный голос, настолько эта тишина казалась зловещей. Да и сон был таким реалистичным, что грудь всё ещё пылала огнем, казалось, будто в любой момент полог над входом откинется, а из-за него в хижину ворвется монстр по имени Аделаиза Бельфер и накинется на него, широко разинув пасть.

Пусть Адам и не верил ни в одно из семи божеств, но очертил вход руной Файрвен.

«Лишним точно не будет».

Запалив кресалом пучок сухой травы, что висел над столом, он оттянул шиворот рубахи, взглянул на зудящий шрам на своей груди и выругался. По телу во все стороны от черного пятна на затянувшемся ранении стали расползаться тонкие черные нити вен. Сам шрам тоже стал маслянисто-черным. Выглядело всё это ещё хуже, чем вчера.

— Долбаные эльфы, чтоб их.

Дымно горевший пучок травы завонял, пришлось поспешно выбросить его на улицу. У навеса в поле, где собрались орки и несколько батраков, горел костёр. Оттуда слышались негромкие голоса, иногда смех и рычание. Наверное, где-то там был и Сэм, но не бежать же к нему. Сомнительно, что коротышке угрожает сейчас какая-то опасность, а про шрам и метку на груди вовсе лучше никому не говорить.

Адам вернулся в лачугу и рухнул обратно на жесткий лежак. Нож убирать не стал, лишь положил повыше за голову, чтоб не наткнуться на него во сне.

***

— Диэрр, просыпайтесь! — в хижину вбежал взволнованный Сэм.

Он тут же замер, удивленно затаив дыхание. Нож пролетел на три пальца выше его головы, врезался в стену, пробил шкуру, пройдя до рукояти, и безвольно повис.

Сэм выдохнул.

— А, это ты, — Адам зевнул, протирая глаза. — Я подумал, что пришла Аделаиза… Решил, что она всё-таки вызвала аскера, и они уже закончили пытать тебя, а теперь пришли за мной.

— Н-нет… То есть да, она собиралась вызвать аскера, но совсем по другому делу. Мы подоспели как раз вовремя. В общем, она приглашает тебя на завтрак, вроде как побеседовать.

— Точно, она же говорила, что у нее есть какое-то задание для наёмника. И какого беса ей надо от меня? Ты не в курсе? — Адам нехотя поднялся, развернулся и потер шрам на груди, после чего сделал махи левой рукой, прокашлялся. Лучше не становилось.

— Кажется, кто-то пропал у них, пока непонятно. Но чувствую, что есть хороший шанс немного подзаработать. Нам же будут нужны большие деньги, чтобы выбраться отсюда. Пора начинать зарабатывать. Парни посоветовали привести себя в порядок перед тем, как посетить хозяйку в ее доме.

— Как будто без похода к хозяйке можно и вовсе не подтираться… Хотя, это же батраки, они, наверное, так и делают. Ладно, Аморэн с ними, пойдем, польешь мне из кувшина на голову, что-то мне нехорошо сегодня. Надышался тут каких-то отваров и трав.

— У меня как раз остался кусочек мыла, — обрадовался Сэм и поспешил на помощь своему диэрру. — А если найдем жир или какое-нибудь масло, то смогу сварить ещё. Может, даже удастся продать. Надеюсь, в следующий раз мы поймаем кабана, а не тощего кролика.

***

В обеденном зале недостроенного дома прямо под открытым небом накрыли приличный стол. Аделаиза со своей дочерью завтракали и радушно встретили гостя, который выглядел измученным и невыспавшимся.

Увидев дочь Лерхонда в красивом, так удачно подчеркивающем ее симпатичную фигуру платье, Адам пожалел, что не стал знакомиться с ней прошлым вечером. Он даже с возрастом девицы почти угадал, диэррине действительно не дашь больше двадцати, а такую красотку даже в Лиронии ещё придется поискать.

Накрытый чистой белоснежной скатертью стол смотрелся совсем не к месту на фоне бревенчатых стен и грязного пола обеденного зала. Впрочем, как и нарядные женщины, но акцентировать на этом внимание Адам не стал. Уж лучше завтракать так, чем с батраками под навесом.

Усадив гостя на отдельный стул, женщины вернулись к еде и неспешной беседе. Аделаиза перемывала кости жене молодого барона Торелли, долго высмеивая ее манеру одеваться и неумение вести себя на светских приемах. Всё это было ужасно скучно, и Адам предпочел бы откланяться, если бы не вкусный окорок и тарелка наваристой похлебки. Серое небо над головой наталкивало на мрачные мысли, так что даже не пришлось удивляться, когда одна из назойливых жирных мух всё-таки влетела в тарелку Аделаизы, и женщина отставила посуду в сторону, начав осторожный диалог.

— Маде Турлон, я вижу, вы не простой наёмник. Манеры выдают в вас достойного человека.

Диэррина поправила локон вьющихся волос, что выбился из замысловатой, но совсем неустойчивой прически, и Адам улыбнулся, понимая, что весь этот маскарад женщины устроили для него.

— Я был странствующим рыцарем в Лиронии, присутствовал на нескольких приемах, — не моргнув и глазом, соврал он, поднимая красивый кубок с дешевым на вкус вином.

— Что же вас заставило приплыть в Хосдур? — удивилась хозяйка.

— Ну, знаете, там не так много мест, где требуется грубая мужская сила. Ткать или выращивать хлопок — это не мое. Тут больше свободы.

— О, вы правы. Хотя я слышала, что после того, как благословенный Мордред освободил Хосдур и объявил себя истинным правителем нового государства, в Лиронии началась настоящая придворная грызня. Король Артур погиб при странных обстоятельствах, и бароны устроили страшную резню. Или Мордред объявил себя правителем уже после смерти Артура, — задумалась Аделаиза. — Ах, в любом случае до сих пор неясно, кто взойдет на лиронский престол. А герцогство Буриоззи и вовсе вышло из состава короны. Думаю, что сегодня по всей Лиронии дорого платят за хороших воинов. Особенно рыцарей.

— Уверен, что так, диэрра. Я покинул Аграс до того, как всё это началось. Рассчитывал повоевать и заработать денег тут, но условия контракта с Мордредом довольно жёсткие, поэтому я не пошел в регулярные войска баронов.

— О, Аграс, — женщина мечтательно закатила глаза. — Отдала бы всё, лишь бы вернуться поскорее в столицу. Пройдет не один десяток лет, прежде чем здешний свет достигнет такого уровня, а мне нужно удачно выдать замуж дочь. В Хосдуре сделать это слишком трудно, по крайней мере сейчас.

Диэррина Маэлиз чуть зарумянилась, потупив глазки, и Адам одобрительно кивнул.

— Действительно, у вас просто чудесная дочь, ее избраннику сильно повезет. Но вы говорили, что у вас и ко мне есть какое-то дело. Не думаю, что вы хотели предложить мне руку или любую другую часть тела вашей дочери. Так что…

— Конечно, нет! — Аделаиза в ярости бросила сердитый взгляд на Адама. — Как вы вообще смеете говорить такое? Такими словами. Теперь-то я вижу, что вы обыкновенный грязный наемник. Ваше счастье, что мне как раз сейчас нужен именно наемник. Иначе…

— Давайте перейдем ближе к делу, что у вас случилось? — Адам и сам понял, что перегнул. Может, обстановка сбила его с толку, может, ночные кошмары, но развивать эту тему не было желания. Хозяйка деревни сердито вздохнула, успокаиваясь, и перешла к делу:

— Ещё два дня назад я ждала подвоза кровельных досок с лесопилки из соседней деревни. На единственный дом я потратила все свои личные сбережения, чтоб сделать мужу сюрприз. Лерхонд скоро вернется с жалованием, хотелось бы достроить дом до его приезда, однако хозяин лесопилки где-то запропастился.

— Может, стоит ещё подождать? Дороги после дождей сильно развезло, и это могло осложнить доставку.

— Нет. Расвин очень пунктуальный мужчина. Он никогда не опаздывал, и я уверена, что с ним что-то случилось в этом проклятом лесу. Мы уже посылали пару батраков навстречу, но и они пропали. Я понимаю, что вы следуете в другую сторону, но до соседней деревни всего полдня пути. А я хорошо заплачу, если вы узнаете, почему произошла эта задержка. Прошу вас, диэрр Турлон, отыщите Расвина.

Аделаиза тяжело вздохнула и совсем не по-благородному сама налила себе в кубок ещё немного вина.

Отпираться Адам не стал. Пойди и найди пропавшего, сопроводи караван, убей разбойников, защити лесопилку, работа вполне обычная для наёмника, но что-то не нравилось ему в этом задании.