65749.fb2
Лукум, или локум (арабск.) - род пастилы, тягучей и с орехами.
Лье (франц.) - устаревшая французская мера длины, равная четырем с половиной километрам.
Мангур - медная турецкая монета (XVII в.).
Масал - турецкие волшебные сказки.
Машаллах (арабск.) - дословно: "Чего только не пожелает аллах". 1) "Вот так-так! Что за чудеса", 2) "Какая прелесть!". Мусульманская формула, распространенная в быту старого Востока.
Меддах - турецкий рассказчик-профессионал.
Медресе - турецкие школы при мечетях.
Менсугаты - части турецкого войска, охраняющие морские берега.
Миндэр (тур.) - подушка или тюфяк сиденья на полу.
Мирмиран, или мир-и-миран (тур.) - трехбунчужный паша - губернатор, командующий в своем округе или городе войсками гарнизона.
Мюждэ (тур.) - радостная весть.
Мюнеджим (тур.) - звездочет.
Наргиле - сосуд для кальяна, наполняемый водой, через которую пропускается дым.
Нур-топу (тур.) - дословно: как шар света; образное описание детской красоты.
Оглу (тур.) - буквально: его сын; обозначение происхождения; например: Хасан-оглу - сын Хасана.
Ода (тур.) - в военном значении: подразделение янычарского корпуса, соответствующее роте.
Окка - турецкая мера веса, около трех фунтов (1,225 кг).
"Олду оладжак, кырылды наджак" (тур.) - "Случилось то, чему быть, сломался обух у топора" - фаталистическая поговорка.
Отель Рамбулье - салон изящных искусств, основанный Катариной де Вивонн, маркизой Рамбулье (1608-1648).
"Охек!" (тур.-татарск.) - восклицание, смысл его: ах, как хорошо!
Пале-де-Франс - здание французского посольства в Константинополе.
Пар! (франц.) - отъезжай!
Пара - мелкая турецкая серебряная монета, деньги вообще.
Пастырма (тур.) - копченое или вяленое мясо.
Пат-кют! - звукоподражание, соответствующее русскому "трахтарарах!".
Пекмэз (тур.) - виноградный сок.
Пештемал (тур.) - простыня для обтирания.
Пиастр - турецкая серебряная монета.
Погонно-Лосиный остров. - Лес, находящийся между населенными мостами, в XVII веке называли "островом". Между подмосковными селами Алексеевским и Богородским водились лоси, здесь своры охотничьих собак гоняли зверя. Поэтому и лес этот назывался Погонно-Лосиным островом (ныне Лосиноостровская Северной ж.д.).
Пыты (тур.) - рвань.
Порог высокий - одно из названий Константинополя.
"Райя" (тур.) - "стадо", презрительная кличка немусульман, подданных Оттоманской империи.
Роксолана - красавица невольница, ставшая женой знаменитого Султана I Законодателя (1520-1566).
Рушдийе - турецкие школы светского характера.
Санджак-и-шериф - священное знамя пророка.
Сары сабур (тур.) - "Желтый камень", особый символический камень терпения.
Серый аббат, он же "Серое преосвященство" - монах-капуцин, отец Жозеф (1577-1638), французский дипломат XVII века; во время Тридцатилетней войны проводил в Европе, Африке и на Ближнем Востоке "реалистическую" политику своего шефа - кардинала.
Сильф - в средневековых поверьях, у алхимиков, дух воздуха.
Силяхтар (тур.) - оруженосец; название одного из корпусов оттоманской армии.
Сипахи - всадник, кавалерист - военный ленник; название одного из корпусов оттоманской армии.
Сир (франц.) - государь.
Скутари (Ускюдар) - пригород Стамбула на азиатском берегу Босфора.
Сомун (тур.) - круглый хлеб.
Сорок неземных - под названием "сорок" (кырклар) суеверная масса Турции подразумевала особую группу "сорока неземных", или "сорока святых".
Софра - старинный восточный обеденный стол в виде широкой, покрытой скатертью доски на полу.
Султанское стремя - соответствует выражению "подножие трона".
Султан-ханым (тур.) - султанша, жена султана.
Тарабука - турецкий бубен.
Тарамба-трум - встречающееся в турецких сказках звукоподражание: бой барабана.