65843.fb2
- кувшинка, купавка.
Дикая трефоль
- трилистник или клевер.
К главе XXI
Немезида
- богиня возмездия в древнегреческой мифологии.
...близ Барцелоны...
- т.е. Барселоны.
Троицын и духов день
- христианские праздники; первый - относится к двунадесятым (двенадцати первостепенным) и отмечается на 50 день после пасхи (его древнее название пятидесятница); второй - в честь сошествия святого духа, на следующий день после троицы.
К главе XXII
...вздохнула за царя... дня его ангела...
- имеется в виду 12 сентября (29 августа), день Александра Невского.
Тебе Бога хвалим...
- начало песни хвалебной святого Амвросия епископа Медиоланского.
К главе XXIII
День Ваграмской битвы...
- битва Наполеона 5-6 июля 1809 года с австрийцами, где последние потерпели полное поражение.
К главе XXIV
Бонмотист
- (bon mot (франц.) - острота) - остряк.
Женировать
(gener - франц.) - стеснять, мешать.
Карл XII (1682-718)
- король Швеции с 1697 года, полководец. Одержав в начале Северной войны (1700-1721) ряд крупных побед, потерпел поражение в Полтавской битве (1709) и бежал в Турцию.
К главе XXVI
Фаренгейтов тепломер
- термометр, размеченный по шкале Г.Фаренгейта, при этом 1 градус по Фаренгейту равен 5/9 градуса Цельсия.
Крылос
- клирос (от греч. kleros - часть) - возвышение перед иконостасом в русской православной церкви, на котором располагаются певчие и чтецы.
...изшел легион бесов из Бонапарта, якоже древле из повествуемого в Писании бесноватого...
- речь идет о притче об изгнании Иисусом Христом из бесноватого бесов и вселении их в стадо свиней (Евангелие от Матфея, гл.8, ст.30; то же - в Евангелии от Марка и Евангелии от Луки).
"...и обратися стадо свиное по брегу в море, и утопша в волнах"
- неточная цитата из Евангелия от Марка (гл.5, ст.13).
...говорит где-то Писание, что нет правды в людях.
- "Не следуй за большинством ...отступая по большинству от правды" (Исход, гл.23, ст.2); или: "Я наблюдал и слушал: не говорят они (жители Иерусалима) правды..." (Книга пророка Иеремии, гл.8, ст.6).
К главе XXVII
Кат
- палач.
"Не бушуйте вы, ветры буйные"
- начало одноименной песни (1816) на слова поэта Н.Ф. Остолопова (1783-1833).
Шпензер
- род куртки.
К главе XXVIII
Дьяк
- чиновник, исполнявший обязанности секретаря административного учреждения в старой России.
Казимировый
- из казимира, легкой шерстяной (суконной) ткани.
Орден св. равноапостольного князя Владимира 4 степени