- К счастью, нет. У них нет лошадей.
- Тем лучше. На чем я остановился?
- Вы воспользовались помощью преподобного Мерсенна...
- Да, конечно! Это удивительный человек, друзья мои, и вы очень скоро сами сможете в этом убедиться...
- Неужели способности этого патера простираются столь далеко, что он сумел предоставить вам карету капитана гвардии Ришелье, чтобы вы могли разъезжать в ней по Парижу, выполняя тот самый "христианский долг", о котором упоминаете в записке?
Краска, проступившая на щеках Арамиса, убедила друзей, что способности отца Мерсенна все же ограничены и карета появилась благодаря другому лицу.
- Дело в том, что я невольно мог навлечь гнев кардинала и на других людей, которые в той или иной степени доверились мне... И я решил, что прежде должен попытаться помочь им избежать этого гнева...
- Удалось ли вам осуществить свое намерение?
- Полагаю, что да.
- Каким же образом? - спросил Портос, подмигивая Атосу.
- Это длинная история.
- Но не хотите же вы сказать, любезный Арамис, что нам не суждено узнать ее! Нет, вы не поступите с нами так жестоко. Мы с графом просто теряемся в догадках! - возопил Портос.
- Говорите за себя, Портос, - пожал плечами Атос.
Он удивительно быстро пришел в свое обычное, чуть меланхолическое состояние. Портос же никак не мог забыть о недавней горячке боя и находился в приподнятом настроении.
Фортуна только что явила им свой благосклонный лик, и "то радовало.
- Если Арамису почему-либо нежелательно подробно рассказывать о тех обстоятельствах, которые привели его к нам на выручку, я никоим образом не считаю себя вправе настаивать.
- Ах, нет же! - с оттенком легкой досады воскликнул Арамис. - Вы, право же, неверно все истолковываете. Просто нужно было устроить в монастырь племянницу одного...
- Богослова! - в полном восторге закричал Портос. - Я выиграл!
- Портос, вы испугаете лошадей. Смотрите, они чуть не понесли.
- Черт возьми, что за болван этот кучер. Необходимо, чтобы Гримо забрал у него вожжи! Атос, вы слышите - наш аббат провожал в монастырь племянницу богослова!
Что я вам говорил?!
- Не богослова, а алхимика, если быть точным, - поправил его Арамис, не зная хорошенько, что ему делать: нахмурить брови или расхохотаться. - Однако я не совсем понимаю...
- Это не имеет значения. Атос, за вами дюжина бутылок и двадцать пистолей.
- Остановитесь, Портос, - сказал Арамис, которому хотелось поскорее переменить тему. - Помните бедняжку Кэтти, которую преследовала миледи?
- И д'Артаньян попросил вас помочь спрятать ее так, чтобы миледи не смогла до нее добраться? Еще бы! Отлично помню ее хорошенькое личико.
- Так вот сейчас речь шла о точно такой же ситуации.
Только вместо миледи в роли преследователя - сам кардинал.
- Ого! Это пострашнее... Впрочем, не уверен. И это все?
- Разумеется. А вы что подумали?
- Вот видите, Портос. Пистоли мои, - серьезным тоном произнес Атос.
- Подождите, любезный друг. Давайте дадим Арамису закончить свой рассказ.
- Наконец-то... - И Арамис коротко поведал друзьям о том, как он доставил Анну Перье в Пор-Руаяль, где, благодаря поручительству преподобного Мерсенна, ей был оказан теплый прием. Затем Арамис перешел к описанию обратного пути, рассказал о том, как, проезжая неподалеку от дома маркизы де Рамбулье, заметил из окна кареты зарево пожара и приказал кучеру повернуть на улицу Святого Фомы, опасаясь, что у маркизы случилось несчастье; как увидел Атоса и Портоса, преследуемых целой толпой стражников и гвардейцев, то есть все то, что и так известно читателю.
- А теперь, если вы не против, давайте отпустим кучера, а сами выйдем из кареты и дойдем до нашего убежища пешком; я хочу, чтобы никто не знал, где оно находится, - сказал Арамис в заключение.
- Да здравствует предусмотрительность! - воскликнул Портос.
Вместе с Гримо они проводили взглядом удаляющуюся карету, которая, быть может, спасла сегодня жизнь им всем.
- Ведите нас, дорогой аббат, - предложили Атос с Портосом. - Но все же разрешите эту загадку: каким образом вы подчинили себе кучера господина де Кавуа?!
- Не господина, а госпожи...
Атос и Портос понимающе переглянулись.
- Так значит... - громогласно начал Портос, готовясь отпустить одну из своих неуклюжих шуток, но Арамис прервал его самым решительным тоном:
- Давайте больше не будем обсуждать эту тему.
- В самом деле, - поддержал его Атос. - Тем более что если у нас и есть некоторые основания для радости по случаю нашего избавления от гибели, то им сопутствует и повод для скорби - мы не уберегли беднягу Планше.
- Планше погиб?! - воскликнул Арамис.
- Увы, ничего не сделав для хозяина, мы допустили вдобавок гибель слуги, - мрачно сказал Атос. - И виноват в этом я.
- Полно, Атос! Что вы такое говорите?! Кто мог знать, что обстоятельства сложатся именно так и не иначе! - вскричал Портос. - С тем же успехом пуля могла уложить любого из нас. Вспомните, сколько солдат навалилось на Гримо!
- И все же, - повторил Атос. - На сердце у меня тяжесть, Планше долго будет являться мне во сне.
- Упокой Господи его душу, - глухо проговорил Арамис. - Он верой и правдой служил нашему другу д'Артаньяну. Я закажу молебен и сам помолюсь о нем...
- Аминь, - заключил Портос.
Тем временем они подошли к незаметной калитке в монастырской ограде и были без долгих отлагательств впущены привратником, узнавшим голос Арамиса. Последний провел их к знакомой келье.
- Позвольте мне представить вам графа де Ла Фер и господина дю Баллона - моих лучших друзей, - сказал Арамис, представляя гостей отцу Мерсенну. - Их привело в Париж то же дело, что и меня.