66088.fb2 Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

- Но вы не носите обручального кольца?..

- Когда два сердца бьются в унисон - это совершенно лишнее, торжественно ответила Джоан.

- Но Ральф ничего не знает о вашей помолвке...

- В таком случае не забудьте сообщить ему приятную новость.

Лидия смущенно поднялась.

- Желаю вам счастья, - сказала она. - Но, мне кажется, в вашем положении выйти замуж за человека без состояния - непростительная ошибка. Я полагаю, если бы у вашего жениха имелись хоть какие-нибудь средства, он не допустил бы, чтобы ваше родовое имение выкупил Ральф.

- Браки по расчету обычно редко бывают счастливыми, - вежливо возразила Джоан. - Но я надеюсь, что наш брак - брак по любви, будет очень счастливым, ни одной из сторон не приходили в голову никакие корыстные расчеты.

Лидия не пыталась скрыть своего разочарования.

- Быть может, вы все же подумаете о том, что я сказала, - заявила она Джоан на прощание. - Ральф - надежный друг и союзник, но и не менее опасный враг. Некто вздумал помериться с ним силами, а теперь сидит в тюрьме, имея достаточно времени поразмыслить о том, что представляет собой Ральф Гамон.

Гостья заметила, что Джоан покраснела, однако неверно истолковала ее смущение.

- Я не думаю, что мистер Джемс Морлек особенно утруждает себя размышлениями о вашем брате, - спокойно возразила Джоан.

- Ах, вы знаете Морлека?

И Джоан ощутила на себе потемневший, враждебный взгляд Лидии.

- Разумеется, я его знаю, - медленно и отчетливо произнесла она. - Ведь он - мой жених...

Глава 16. СЧАСТЛИВЫЙ МИГ В ЖИЗНИ СТЕФАНСА

Лорд Крейз проснулся и вышел к ужину в весьма беззаботном настроении. Джоан рассказала ему о визите Лидии и ее намерениях.

- Великий Боже! - воскликнул он вне себя. - И взбрело же тебе в голову сказать такое!

- Я хотела лишь попугать ее, - ответила девушка.

- Разве этого нельзя было достичь иным способом? Ты могла бы рассказать ей, что в Крейзе скверное вино, что оно попахивает пробкой, что крыша протекает, - все это соответствует истине. Но чего ради ты вздумала ей рассказывать, что помолвлена со взломщиком? Или ты на самом деле помолвлена с ним? - недоверчиво осведомился он у дочери.

- Нет, нет, я с ним не помолвлена, - поспешила успокоить отца Джоан.

- Слава Богу, - пробормотал лорд, вытирая лоб. - А подумала ли ты, какой шум поднимут газеты? "Девушка из высшего общества выходит замуж за грозу всех банков" или "Дочь лорда выходит замуж за американского взломщика. Жених в настоящее время находится в тюрьме". Как тебе такие заголовки?

- Об этом я не подумала, - смущенно призналась Джоан.

Лорд Крейз удовлетворенно замолчал: наконец-то, и он оказался прав в споре с дочерью.

- Возможно, и Морлек считал бы себя оскорбленным. Кто знает, может быть, эти взломщики гнушаются нами, провинциальными аристократами?

- Довольно шутить, - взмолилась Джоан.

После ужина лорда Крейза навестил Гамон.

- Меня нет дома, - поспешил заявить лорд, узнав о его появлении, и удалился. Джоан вышла к Ральфу в гостиную.

- Что все это значит? - резко начал Гамон.

Ральф и раньше производил отталкивающее впечатление на Джоан, но сейчас при виде его она содрогнулась: глаза Гамона пылали злобой, нижняя челюсть нервно подергивалась...

- Так, значит, вы знаете Морлека? Вы и есть Джен Смит? - воскликнул он и направился к девушке.

Спокойствие Джоан лишь подлило масла в огонь.

- Джоан, я сказал вам, что вы - единственная для меня женщина на свете. Я хочу взять вас в жены! Я скорее убью вас, чем отдам кому-нибудь другому. Я не успокоюсь, пока не узнаю, что его нет в живых.

Джоан и бровью не повела. По-прежнему бесстрастно взирала она на бушевавшего Ральфа, и во взгляде ее сквозило лишь презрение.

- Все то, что я рассказала вашей сестре, - лишь безобидная шутка, сказала девушка. - Возможно, мне и не следовало говорить ей о помолвке, однако она совершенно нестерпима со своими разговорами об аристократических знакомствах во Франции. Я убеждена: и она бы набросилась на меня так же, как только что набросились вы.

И затем, позвав Стефанса, распорядилась:

- Проводите мистера Гамона до двери. И впредь нас нет для него дома ни в городе, ни в нашем имении.

Стефанс низко поклонился своей госпоже и решительно указал Ральфу на дверь. Это была самая счастливая минута в жизни старого дворецкого.

Глава 17. ОСОБОЕ МНЕНИЕ УЭЛЛИНГА

Полковник Картер из уголовной полиции отложил сигару в сторону и громко расхохотался:

- Дорогой Уэллинг, вы слишком романтичны. Разве можно предположить, что ваши действия увенчаются успехом. И все же, несмотря ни на что, вы один из самых удачливых сыщиков. Романтика в нашей работе ничего не значит, в преступниках и преступлениях нет ни капли романтики. Например, некто "А" вор с весьма своеобразными методами работы, "Б" - несколько менее одаренный полицейский, не обладающий фантазией, которому это дело передается для расследования. При этом ему удается выяснить, что преступление совершено кем-то, применяющим методы работы "А", - скажем, у "А" имеется привычка проникать в дом через окно в кладовую, или он имеет обыкновение после удачной работы тут же, на месте, закусывать! Таким образом, отличительные свойства работы "А" установлены. На основании этих данных "Б" поспешит арестовать "А", и в большинстве случаев будет прав. Вы же, на основании того, что он тут же, на месте, подкрепился, сделаете вывод, что преступление было совершено голодным человеком и будете его разыскивать по этой примете.

Юлиус Уэллинг, начальник восьмого отделения Скотленд-Ярда, тяжело вздохнул. Это был пожилой седой человек с грустным лицом; в минуты волнения он озабоченно потирал кончик носа.

- И тем не менее все ваши начинания всегда удавались, - продолжал начальник. - Должно быть, вам очень везет.

- Вы забываете, что в этом, быть может, сказалось не только и не столько мое везение, сколько мои способности, - скромно заметил Уэллинг.

В Скотленд-Ярде, где он прослужил тридцать пять лет, его прозвали "вежливым Уэллингом". Он был в чине капитана, но очень редко показывался в мундире - обычно ходил в штатском. Ряд отличий за удачно раскрытые дела украшал его грудь.

Джексон Картер и Юлиус Уэллинг поступили на службу одновременно. Картер обладал талантом организатора и был отличным чиновником, тогда как Уэллинг все свои способности направил на изучение психологии человека.

- Как я уже заметил, вы - романтик, - продолжал Картер, любивший иногда подразнить друга. Это было его единственным развлечением. - Но я должен признать, что ваши доводы, граничащие порой с фантастикой, неожиданно приводили к невероятным результатам.

Юлиус Уэллинг улыбнулся:

- А к чему приведут мои теперешние комбинации?

- Боюсь, что на этот раз вы потерпите поражение, - серьезно ответил полковник. - Нет никаких сомнений: нам, наконец-то, удалось поймать Черного. К сожалению, добился этого Марборн, ему, а не кому-нибудь другому, выпала эта удача. И хотя это помешало мне выкинуть его вон из полиции, у нас имеются все необходимые улики: преступник захвачен на месте преступления, при нем оказались орудия преступления. Помимо того мы обнаружили при обыске в его квартире похищенный пакет банкнот с печатями ограбленного банка. В его саду оказался зарыт сундук с деньгами...

- Чего ради он это сделал? - перебил Уэллинг. - Это похоже на любительскую работу...