66088.fb2
- Если вы еще раз скажите это, я повернусь и уйду. Никогда не ожидала от вас такой назойливости.
Он послушно замолчал, но раздумывать над произошедшей с девушкой странной переменой не прекратил.
Нет ли у нее затруднений из-за посещений Старого Дома?
Он не верит, что Джен Смит - простая служанка. Скорее она бедная родственница одной из дам в окрестных селениях.
После обеда Джемс пытался поговорить с Джен, но она больше отмалчивалась.
- Где вы живете? - неожиданно спросил он.
- Ах, здесь поблизости, - уклончиво ответила девушка.
- Вы бы хоть раз сказали правду, милая барышня.
- Я была самым честным на свете человеком, пока... Пока я не начала лгать... Вот и все.
- Я хотел вам сказать, - начал он, вспомнив о случившемся за день, двое из моей прислуги желают вернуться ко мне.
- Если вы простите их и снова возьмете в дом, я больше никогда не приду к вам, - решительно заявила девушка. Но, опомнившись, добавила: Пожалуйста, возьмите их, если вам угодно. Самое разумное снова взять прислугу, привыкшую к распорядку в доме. Ваши слуги поддались наговору и теперь, столкнувшись с тем, как много в наших краях безработицы, ждут не дождутся снова вернуться к вам. Я прошу вас только сообщить мне, когда они приедут.
После еды Морлек помог девушке помыть посуду и направился к себе в кабинет. Он рассчитывал разобрать почту. И, спускаясь по лестнице, крайне изумился, застав в передней незнакомую молодую даму. По-видимому, он оставил входную дверь незапертой или же не слышал звонка. Дама была необычайно красива, изящна и нарядно одета. Очевидно, пронеслось в голове Морлека, представительница суссекских дам явилась требовать, чтобы такой преступник, как он, покинул их высоконравственную местность.
Но неожиданно молодая женщина приветливо улыбнулась ему и протянула руку.
- Вы мистер Морлек, не так ли? - спросила она. - Я сразу вас узнала. Вы очень похожи на свой портрет. Вы меня не узнаете?
- Боюсь, не имел чести встречаться с вами раньше, - ответил Джемс.
- Я позволила себе запросто навестить вас, мистер Морлек. Необходимо положить конец отвратительному спору между вами и моим братом.
- Вашим братом? - удивленно переспросил Джемс.
- Совершенно верно. - Она лукаво улыбнулась. - Да скажите мне, что вы в самом деле ничего не замышляете против бедняги Ральфа.
Тут Джемс сообразил, кто эта молодая красавица.
- Так вы, значит, мисс Гамон?
- Да. Вы угадали. Я приехала из Парижа повидать вас, Ральф очень озабочен. Ваши отношения приняли опасный характер.
- Охотно вам верю. Так и есть, - согласился Джемс. - И вы прибыли из Парижа помирить нас. Ну, конечно, вы - Лидия Гамон! До чего я стал забывчив! Я помню вас еще по тем временам, когда ваш брат не был богат.
Менее всего желала Лидия вспоминать о том неприятном для нее времени, и поспешила переменить опасную тему.
- Неужели нет возможности помириться с Ральфом и найти какой-нибудь выход? Неужели вы не сможете работать вместе?
Неожиданно дверь отворилась, и в комнату вошла Джен Смит. Она собиралась уходить домой и натягивала перчатки.
- А я думала, вы у себя в кабинете... - начала она и вдруг умолкла, заметив гостью.
Если Джен удивилась появлению Лидии Гамон, то впечатление, произведенное на гостью ее появлением, было гораздо большим. Лидия поднесла лорнет к глазам и сделала вид, будто непринужденно разглядывает девушку. В самом же деле ей было не по себе.
- Неужели это вы? - воскликнула она. - Леди Джоан Карстон?
Глава 23. НЕУДАЧНАЯ МИССИЯ
Леди Джоан Карстон! Морлек не верил своим ушам.
- Право, вы ошибаетесь, - перебил Джемс Лидию. - Эта девушка - мисс...
- Нет, нет, это леди Джоан Карстон, и я рада узнать, что вы так дружны. Я надеюсь, что невеста моего брата поможет примирить вас с Ральфом.
- Кто невеста вашего брата? - спросила Джоан, удивленная наглостью Лидии.
- Всем известно, что вы помолвлены с ним, - улыбнулась та.
- Это может быть известно лишь сумасшедшим, склонным к буйному воображению. Например, они могут считать себя родственниками Наполеона Бонапарта, - резко возразила Джоан. - Но ни я, ни мой отец ничего не знаем о моей помолвке с вашим братом.
Лидия пожала плечами. Она пыталась понять, почему Джоан находится в доме Морлека, и не находила ответа. Неужели девушка была с Джемсом наедине? Лидия насторожилась, и тотчас голос ее зазвучал более официально.
- Вероятно, ваш отец, лорд Крейз, также находится здесь? - спросила она наивно.
- Нет, мой отец дома, - ответила Джоан, уловив мысль Лидии. - И моей тетки тоже нет здесь, как нет и ни одной из моих кузин. И никто не сможет защитить меня в Старом Доме от мистера Морлека, кроме старой плиты и чувства собственного достоинства.
Брови Лидии взметнулись вверх. Она высокомерно оглядела девушку.
- Ральф никогда не согласится с тем, чтобы вы...
- Есть множество вещей, с которыми вряд ли согласится Ральф, - вмешался Джемс, избавляя Джоан от необходимости отвечать на замечание Лидии. - И нет ни малейшей необходимости продолжать нашу беседу. Я думаю, мисс Гамон, что мы не станем посвящать мисс Карстон в подробности нашего неприятного разговора.
И, повернувшись к Джоан, он протянул ей руку.
- Благодарю вас за внимание, и поверьте, что на этот раз обычные слова в самом деле выражают мои искренние чувства.
Он предполагал, что встреча и разговор с Лидией смутят Джоан, но она держалась настолько спокойно, что ему оставалось только удивляться ее присутствию духа.
- Я бы посоветовала вам поискать новых слуг. Лучше всего, если прислуга приступит к работе завтра в два часа.
Джемс облегченно вздохнул: утром Джоан навестит его.
Лидия проводила девушку взглядом и заговорила лишь после того, как она скрылась за поворотом.
- Так правда, что леди Карстон помолвлена с вами? - спросила Лидия.
Джемс изумился.