66088.fb2 Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

- Она сама сообщила мне о помолвке, но я предположила, что это была лишь шутка, чтобы рассердить меня.

- Помолвлена со мной? Неужели она так сказала?

Лидия презрительно усмехнулась.

- Так, значит, это неправда. Вы с ней друзья?

- О да, - ответил Джемс, - если можно назвать дружбой внимание доброй феи к одинокому, всеми покинутому человеку.

Гостья ехидно улыбнулась.

- А теперь давайте поговорим серьезно. Неужели вы не понимаете, что пришло время уладить ваши отношения с Ральфом?

- Он послал вас как голубя мира? - иронически поинтересовался Джемс. Если так, то, помимо многословных уверений в дружбе, у вас имеются конкретные предложения? Дружба Ральфа не вызывает у меня особого доверия.

Она направилась к двери и заперла ее. Затем возвратилась на прежнее место.

- Ральф сказал мне: он больше не обладает тем, что вы требуете от него.

Джемс нахмурил лоб.

- Он это уничтожил?

- Нет, - ответила девушка. - Это попало в чужие руки.

Он недоверчиво поглядел на нее.

- Вы не шутите?

Она отрицательно покачала головой.

- В таком случае, почему ваш брат все еще на свободе?

Лидия залилась краской.

- Я не понимаю, что вы хотите этим сказать, мистер Морлек? По-вашему, ему следовало бы находиться в тюрьме?

- Да. Собственно говоря, ему следовало бы сидеть за решеткой, спокойно подтвердил Джемс. - В том случае, если документ, о котором идет речь, в самом деле попал в чужие руки, можете мне поверить - ваш брат на волосок от тюрьмы. Он может избежать ее лишь в том случае, если новый владелец документа, на его счастье, окажется вором или шантажистом.

Джемс сообразил, что девушка не имеет представления о том, какой именно документ хранился у ее брата.

- Чего вы от меня хотите? - спросил он.

Ральф просил меня передать вам: нет причин, из-за которых нельзя решить спор.

- Другими словами, ваш брат хочет, чтобы я показал в его пользу, если документ будет представлен в суд?

Она колебалась.

- Я не знаю, таково ли его желание, но, очень возможно, вы правы. Он мне сказал лишь то, что я вам уже сообщила: документа у него нет, и он просит вашей поддержки.

Джемс подошел к окну и выглянул в сад. Он попытался разрешить эту задачу. Однако мысли его упорно возвращались к Джен Смит. Неужели она действительно Джоан Карстон, дочь лорда Крейза, девушка из общества, к которому он не принадлежал?

Это было самое неожиданное открытие, выпавшее сегодня на его долю.

- Я, право, не знаю, могу ли быть полезен вашему брату, - проговорил он наконец, обращаясь к Лидии. - Наша борьба прекратится лишь в том случае, если ваш брат сумеет исправить то, что сделал. Можете сообщить ему об этом.

- Так, значит, борьба до конца? - спросила Лидия с дешевой театральностью.

Улыбка промелькнула по лицу Джемс, и он сказал:

- Пожалуй, так.

Лидия, закусив губу, лихорадочно соображала, как ей поступить? Ральф поручил ей действовать на свой страх и риск.

- Знаете ли вы, что это значит для меня, его единственной сестры? пытаясь разжалобить Морлека, произнесла она. - Знаете ли вы, что такое бессонными ночами думать о грядущем дне?

- Очень сожалею, но не знаю. Откровенно говоря, мисс Гамон, я лишен чувства сострадания. Если вы в самом деле так озабочены делами своего брата, позвольте выразить вам сочувствие.

И после минутного молчания он продолжал:

- Можете передать вашему брату Ральфу, что я доведу свое дело до конца. Я выполню свою миссию.

- Миссию взломщика, - язвительно заметила девушка.

- Хотя бы и так, - добродушно ответил Джемс.

Если раньше он и сомневался в искренности Лидии, то теперь его сомнения рассеялись. Эта женщина - комедиантка, и к тому же скверная.

Она не сумела совладать с собой, и закипевший в ней гнев грозным валом обрушился на Морлека.

- Вы не использовали возможность договориться мирным путем, - сказала она, давая волю своему раздражению. - Я не знаю, какова причина вашей враждебности к Ральфу. Однако он не менее хитер, чем вы. И я уверена - рано или поздно, но вам придется признать это. Мне вся эта история надоела. Если мой брат и преступник, то разве вы честнее его? Разве мир настолько тесен, что вам двоим в нем нет места?

- Вашей изысканной речи позавидовала бы любая светская женщина, галантно ответил Джемс и проводил ее до двери.

Глава 24. МАРБОРН СТАНОВИТСЯ ЛИШНИМ

За последнюю неделю Гамон сильно изменился. Он поседел, сгорбился, и на лице его появились новые морщины, Лидия не досаждала брату вопросами, догадываясь о причинах его озабоченности. К ее удивлению, Ральф, выслушав ее сообщение о встрече с Морлеком, сохранил необычное для него спокойствие, не вспылил, не рассердился.

И, как ни странно, новость о присутствии в Старом Доме леди Джоан Карстон также не взволновала его.

На следующий день после посещения Джемса Лидия приобрела плацкартный билет и распорядилась, чтобы ее багаж отправили на вокзал. Покончив с приготовлениями к поездке, она отправилась в контору к Ральфу.

- Сегодня я уезжаю в Париж, - сообщила она ему. - Мне нужны деньги.

Он удивленно взглянул на сестру.

- Кто тебе сказал, что ты уезжаешь в Париж?