66088.fb2
- У тебя с ним что-то есть, - чуть захмелев, продолжал Слоон. - Как тебе удалось прибрать его к рукам?..
- А тебе не все равно? - ответил Морлек. - Не будь слишком любопытным и не задавай лишних вопросов. Ведь я не обижаю тебя.
- Это верно, - Слоон в восторге протянул своему покровителю руку. Обменявшись с ним торжественным рукопожатием, он продолжал: - Действительно, вы очень добры ко мне.
- Ну, ладно. Если угодно, то кое-что я вам сообщу, разумеется, не все, но... - напыщенно заявил Марборн. - В мои руки попал важный документ. Я не могу сказать, каким образом и что в нем содержится, но вы понимаете, - это может сильно повредить Ральфу. Знаете ли, Слоон, парень заплатит любые деньги, лишь бы сохранить его в тайне, и цену за молчание я назначил немалую. А его сестра! Необыкновенная красотка!
И он в восторге расцеловал кончики пальцев.
- Я слышал о его сестре, - заметил Слоон, - и, насколько могу судить, эта девушка не для вас.
Марборн густо покраснел - он был весьма вспыльчив, а сегодня так и нарывался на неприятности, вступая в спор.
- Что вы хотите этим сказать? До того, как Ральф разбогател, она работала в баре. И чем она лучше меня?
Слоон с ним согласился.
- Но все же не стоит дурно говорить о Гамоне, - продолжал Марборн, несколько успокоившись. - Хотя кто он такой? Вор! Вот он кто! И я имею доказательства.
- Так вот что вы знаете о нем... - протянул Слоон.
- Не все ли равно. Да что вы так любопытны?.. - пробормотал Марборн и кивнул, подзывая лакея.
- Хотите еще выпить? - осведомился Слоон.
- Хватит! - рявкнул Марборн. - Вон там, напротив, сидит эта старая свинья Уэллинг.
Едва ему стало известно, что старый сыщик наблюдал за ним в течение всего вечера, как его самоуверенность испарилась.
Уэллинг сидел за маленьким столиком и не спеша поглощал свой скромный ужин. Поймав на себе взгляд Марборна он поднялся с места и направился к столу, за которым обедали два бывших сыщика.
Слоон по привычке вскочил на ноги и вытянулся в струнку.
- Да сядьте же вы, сумасшедший осел, - прошипел ему Марборн, - ведь вы уже не служите! Добрый вечер, капитан Уэллинг!
- Добрый вечер, Марборн! - приветствовал капитан своего бывшего подчиненного. - Вам, по-видимому, неплохо живется? - И, присев на стул, он окинул мягким взглядом обоих приятелей. - Вы, похоже, зарабатываете кучу денег, Марборн. Это очень хорошо. Честно заработанные деньги приносят счастье, а нечестные - несчастье и приводят на скамью подсудимых и в тюрьму.
- Я не склонен беседовать о деньгах, Уэллинг, - оборвал его Марборн. Если вы воображаете, что мои доходы...
Уэллинг любезно остановил его.
- Уж не собираетесь ли вы убедить меня в том, что вы сидите на мели? А как, интересно, поживает ваш приятель Гамон?
- Я не знаком с Гамоном, - или, вернее, недостаточно хорошо знаком с ним, чтобы отвечать на ваши вопросы, - выкрикнул Марборн. - Что вам, собственно, угодно от меня? Почему вы утомляете меня своими расспросами? Я ничем не обязан вам...
- Вы мне обязаны очень многим, - возразил Уэллинг и, вынув из кармана наполовину выкуренную сигару, раскурил ее. - Вам, Марборн, грозило десять месяцев тюрьмы, так как начальник полиции собирался отдать вас под суд. Но я, ваш спаситель, уговорил его в интересах службы не возбуждать против вас обвинения. Так значит, Гамон чувствует себя хорошо, не так ли?
- Я ничего не знаю о Гамоне.
- Он очень любезный человек, - добродушно продолжал Уэллинг. - В самом деле, он очень милый господин. Вы теперь работаете на него?
- Я вам уже сказал, что не имею никакого отношения к Гамону.
- И все же вы говорите неправду, ибо на прошлой неделе, - все так же благодушно продолжал Уэллинг, - Гамон снял со счета тысячу фунтов, и некоторые из взятых им банкнот прошли через ваши руки. Не вздумайте меня уверять, Марборн, будто он вас снабжает деньгами ни с того ни с сего. Это на него не похоже, - и он тяжело вздохнул. - Хозяева, напротив, выжмут из служащих последние соки. Чем вы, собственно говоря, занимаетесь? Вы коммерсант?
Марборн овладел собой.
- Я очень озабочен здоровьем Гамона, - продолжал Уэллинг. - Недавно встретил его; он скверно выглядит, словно его тяготит непомерный груз. Не обокрали же его в собственном доме. Но в этом случае он сообщил бы полиции... Но я очень рад вашим успехам, Марборн. Да и вам, Слоон, видно живется неплохо. Поговаривают, что вы, словно большой барин, живете в Блумсбери-отеле. - Он шутя погрозил Марборну пальцем. - Да, да. Вы, видимо, загребаете деньги лопатой. Я слышал, вы поставили у себя дома несгораемый шкаф, совершенно новый, зеленого цвета и очень массивный...
- Вы следите за мной, капитан, - вскипел Марборн. - У вас нет никакого права за мной следить.
- Следить? За вами? - Уэллинг притворился, словно обвинение бывшего полицейского напугало его. - Менее всего я желал бы следить за вами. Вы ведь знаете, что нам, полицейским, невольно приходится выслушивать множество всевозможных слухов и сплетен. Лондон такой маленький город: один слышит что-то одно, другой успевает заметить другое, и так получается, что к нам стекаются самые различные сведения. Но, во всяком случае, с вашей стороны благоразумно приобрести несгораемый шкаф. Только почему вы все же решили хранить деньги дома, а не в банке?
- По-вашему, я избегаю пользоваться услугами банка? - воскликнул разъяренный Марборн. - На мое имя открыт текущий счет в Холборне!
- Но вы им не пользуетесь, - вежливо, но упорно, возразил Уэллинг. Впрочем, вы правы. Нельзя быть до конца уверенным в надежности банка, не исключено, что рано или поздно он обанкротится. А когда дома появился такой замечательный несгораемый шкаф, как у вас, чего бояться? Вы ничем не рискуете: Черный Человек навсегда забросил свое ремесло и не станет вас грабить. Ваш шкаф в безопасности.
Уэллинг осмотрелся и, понизив голос, продолжал шепотом:
- Марборн, вы когда-нибудь пробовали привязать дикой кошке на хвост жестянку? Я вижу по вашему лицу, что нет. Поверьте мне, раздразнить кошку гораздо безопаснее, чем навлечь гнев Ральфа Гамона. Вам пора исчезнуть, Марборн. Хоть вы и скверный парень, и без достоинств, я не желаю вам зла и, поверьте, даю вам добрый совет - соберите пожитки и поспешите убраться отсюда.
- Куда же мне уехать, по-вашему? - спросил изумленный Марборн.
Уэллинг тяжело поднялся.
- Насколько мне известно, Испания очень красивая страна, но я бы посоветовал вам остановить свой выбор на северных странах. Испания расположена слишком близко от Марокко. Вы могли бы, например, поехать хотя бы в Италию - там хороший климат и жизнь не слишком дорогая. Я обещаю сделать все, что в моих силах, и уберечь вас.
- Меня? Уберечь? - насмерть перепугался Марборн.
Уэллинг серьезно кивнул.
- Да, совершенно верно. Я сделаю все, что в моих силах, но они не беспредельны. И еще раз послушайте меня: берегитесь диких кошек.
Марборн был сильно взволнован, и пожилой сыщик добродушно похлопал его по плечу.
- И запомните: легкие деньги приносят несчастье.
Глава 28. ЧЕРНЫЙ НАВЕЩАЕТ МАРБОРНА
- Старый безумец, - раздраженно бросил Марборн после ухода Уэллинга. Ступайте, вызовите мне такси, - приказал он швейцару.
- Не ошибаетесь ли вы в капитане? - осмелился спросить напуганный Слоон. - Мне кажется, ему обо всем очень хорошо известно. Если он советует уехать из Англии, то неспроста.
- В вашем совете я также не нуждаюсь. До завтра, - фыркнул Марборн на прощанье и уехал.
Однако разговор с Уэллингом подействовал на него отрезвляюще, и он стал гораздо умереннее в расходах. Он решил сразу поехать домой, но передумал и приказал шоферу доставить его на Гросвенор-сквер.