66195.fb2
246 Таттнем - городок в Миддлсексе, к северу от Лондона.
247 Эдмонтон - местечко в Миддлсексе, между Хорнси и Энфилдом (см. примеч. 229 и 243), в настоящее время - северный пригород Лондона.
248 Хэдли - живописная деревня неподалеку от Барнета (см. примеч. 220).
249 Сент-Олбэнс - местечко в 20-ти милях к северо-западу от Лондона.
250 Уотфорд - город в Хатфордшире, к северо-западу от Лондона.
251 Элтам - местечко к юго-востоку от Лондона. Там сохранился ров от поместья дочери Томаса Мора Маргерит Роупер, где, согласно преданию, она похоронила голову своего казненного отца.
252 Кройдон - городок к югу от Лондона в графстве Сарри.
253 Баркинг-Эббот. - Баркинг - в то время городской район Эссекса, в настоящее время восточный пригород Лондона.
254 Брентфорд - городок в Миддлсексе, на северном берегу Темзы, у впадения в нее реки Брент (в настоящее время эта река взята в трубу).
255 Оксбридж - старинный городок в Миддлсексе на реке Кольн, в 15-ти милях к западу от Лондона.
256 Хартфорд - старинный город в одноименном графстве, в 20-ти милях к северу от Лондона.
257 Кингстон - город в Сарри, в 10-ти милях к юго-западу от Лондона.
258 Стейнс - городок в Миддлсексе неподалеку от Брентфорда (см. примеч. 254).
259 Чертси - городок к юго-западу от Лондона в графстве Миддлсекс.
260 Виндзор - город в Беркшире, в 20-ти милях к западу от Лондона. В нем находится Виндзорский замок - одна из официальных загородных резиденций английских королей.
261 Cum aliis (лат.) - вместе с другими.
262 ...заболевшие имели явную склонность злостно заражать других. Среди докторов шли долгие споры о причинах такого поведения. - Склонность эту отмечает и доктор Ходжес: "При чумной заразе что может быть более безотлагательным, чем отделить здоровых от больных? И особенно при заболевании, которое проникает не только в тело, но и отравляет дыхание; ведь в таком случае дыхание больного губит здоровых людей, и даже на пороге смерти заболевшие норовят передать другим тот яд, что сразил их самих. Этим бредовым стремлением и объясняются всяческие проделки с подсовыванием здоровым заразы из болячек зачумленных; не говоря уж о той женщине, которая заключила в объятия своего несчастного мужа и заставила его окончить жизнь вместе с нею".
263 ...подобно тому, как ведет себя взбесившаяся собака... - Автор анонимной брошюры "Запирание зараженных домов" утверждал, что заболевшие зачастую готовы были на любое насилие, против кого бы оно ни было направлено - жены, матери, ребенка, - все едино: "На прошлой неделе на Флит-Лейн заболевший хозяин дома мучился от огромного нарыва ; в припадке боли он вскочил с кровати, несмотря на все старания жены, которая ухаживала за ним, удержать его, схватил нож, нанес жене удар и самым подлым образом убил бы ее, если б не одеяло, в которое та завернулась, чем и спасла свою жизнь, на крики "Убивают!" вовремя прибежали соседи и помогли ей спастись. А человек тот уже умер".
264 Женщины и хозяйские дочки... почти до смерти напугались... - Сэмюэл Пепис (см. примеч. 97), находившийся в Лондоне во время чумы, зафиксировал в своем знаменитом "Дневнике" такой случай: "9 августа 1665 года. Странная история произошла с олдерменом Вансом. споткнувшимся о мертвое тело на улице. Придя домок, он рассказал об этом жене; та же, будучи беременной, пришла в страшный испуг, заболела и умерла от чумы".
265 Один человек с Уайткросс-стрит сжег себя живьем прямо а постели... - Этот эпизод Дефо взял из брошюры Винсента "Грозный глас Господен в столице"; Уайткросс-стрит в переводе на русский язык означает Белокрестовская улица, она находится неподалеку от Мургейт.
266 Госуэлл-стрит (в той ее части, что ближе к Олд-стрит). Госуэлл-стриг была продолжением (уже за пределами Сити) улицы Сент-Мартинз-ле-Гранд (см. примеч. 354).
267 Сент-Джон-стрит - улица, идущая к северо-востоку от Холборна.
268 ...практика запирания домов совершенно не помогала этой цели. Дефо в своем отрицательном отношении к этой мере следует аргументам, изложенным в труде доктора Ходжеса.
269 Петтикоут-Лейн - переулок в Ист-Энде, впоследствии стал известен своими воскресными утренними базарами.
270 Наше предложение об отделении здоровых от больных относилось только к зараженным домам... - В этом "предложении" Дефо вновь налагает мысли доктора Ходжеса.
271 ...Биржа не была закрыта, но ее почти не посещали. - Не совсем ясно, о каком именно месяце идет здесь речь - вероятнее всего, об августесентябре; в этом случае утверждения повествователя неточны, так как в августе-сентябре 1665 г. Биржа была закрыта на ремонт (см. "Ньюз", Э 60 и 76). В конце июля Биржа еще была открыта, и Сэмюэл Пепис отмечает в своем "Дневнике", что в этот период заходил на Биржу, где "было очень мало народу". 16 октября Пепис вновь посещает Биржу: "О Боже мой, как там пустынно! А люди - одни сброд!.. Оттуда я пошел к Тауэру; но, Бог мой, какие унылые, безлюдные улицы, сколько недужных со всякого рода болячками; и сколько разных грустных историй услышал я, пока гулял; только и разговору, что об умерших и заболевших да сколько погибло в этом месте, а сколько в том".
272 ...некоторые доктора настаивали на том, что огонь опасен для здоровья... - К числу противников уличных огней принадлежал и доктор Ходжес.
273 ...почти никто из заболевших в это время (то есть в августе и в сентябре) не уцелел... - Это отмечает и доктор Ходжес: "В августе и сентябре болезнь изменила свою медлительную вялую поступь и, овладев почти всем городом, учинила жесточайшее побоище, так что за неделю умирало по три, четыре, а то и пять тысяч человек; а один раз даже восемь тысяч".
274 ...были ли это самые тяжелые "собачьи дни" и, как утверждали астрологи, все объяснялось дурным воздействием Сириуса... - "Собачьи дни" связаны с латинским названием Сириуса - Canicula - "маленькая собачка"; нет полного единодушия относительно продолжительности этих дней; обычно считается, что это период с 3 июля по 11 августа, связанный с гелиакальным восхождением Сириуса.
275 ...рядом с вывеской Моисея и Аарона... - вероятно, вывеска трактира или гостиницы с указанием имен владельцев.
276 ...с той стороны, где Застава... - Речь идет не о воротах средневекового Сити (gates), а о воротах (bars) у застав земляного вала, насыпанного в 1643 г., расположенных на главных дорогах, идущих из Лондона, и указывающих на границу территорий, прилегающих к Сити слобод.
277 Акт о единообразии - Акт о единообразии (англиканского богослужения), первоначально принятый в 1559 г, и окончательно утвержденный в мае 1662 г., предписывал использование Книги общей молитвы (The Book of Common Prayer) как единственного официального молитвенника. Согласно этому Акту, все государственные чиновники и священники должны были принять причастие по законам англиканской церкви и подписать декларацию, что они никогда не поднимут оружие против монарха. Около двух тысяч священников, отказавшихся принять причастие, было изгнано из своих приходов.
278 ...необходимо было в этом крайне бедственном положении, как можно быстрее, хоронить людей. - О том, что в августе-сентябре похороны производились и в дневное время, есть свидетельства в книге "Грозный глас Господен в столице", где говорится, что "ночи были слишком коротки, чтобы хоронить мертвецов, да и времени едва хватало..." О том же пишет в частном письме от 14 сентября 1665 г. (которое, конечно, не могло быть известно Дефо) Дж. Тиллисон настоятелю Сэнкрофту: "Существовал обычай хоронить мертвых только ночью, но теперь и ночи и дня едва хватало на это, так как за последние недели сводки смертности настолько возросли, что мертвецы лежали кучами по нескольку часов на земле, пока доходила очередь, чтобы похоронить их".
279 ...с 22 августа по 26 сентября число умерших в еженедельных сводках почти достигло сорока тысяч. - Можно предположить по контексту, что здесь речь идет об умерших только от чумы, тогда как, согласно сводкам, из 38 195 человек, умерших за указанный период, от чумы погибли лишь 31 331 человек.
280 Финсбери-Филдс - пригород на севере Лондона.
281 ...в десять с половиной унций... - Унция - мера веса в системе английских мер, равная 16 драхмам, или 28,35 граммам.
282 ...только два чумных барака... - Прежде утверждалось, что во время чумной эпидемии функционировал только один барак на Банхилл-Филдс; здесь же дается точная информация, так как упоминается и Вестминстерский барак.
283 ...в полях за Олд-стрит... - Речь идет о Банхилл-Филдс.
284 ...лорд-мэр и шериф каждый базарный день выезжали верхом поглядеть, как исполняются их указания: получают ли селяне самый радушный прием... - О "заботах магистрата", радеющего о том, чтобы "рынки были открыты как обычно и чтоб там было обилие продуктов, которые являлись большим подспорьем для больных, так что и намека на голод, столь роковой для чумного мора, не было и помину", - пишет в своем труде и доктор Ходжес.
285 Правда, на Хай-стрит необходимость все-таки выгоняла людей... Хай-стрит - родовое название главной (или бывшей главной) улицы во многих английских городах, на которой обычно располагалось множество торговых лавок. В таком большом городе, как Лондон, несколько улиц носили это название; в данном случае имеется в виду Олдгейт-Хай-стрит, на которой жил повествователь; в Саутуэрке же была своя "главная улица" - Баро-Хай-стрит.
286 Корнхилл - оживленная улица в Сити со множеством торговых контор; на ней в те времена обычно выставляли приговоренных к наказанию у позорного столба. Однако сам Дефо, подвергшийся такому наказанию за публикацию брошюры "Кратчайший способ разделаться с диссидентами", стоял не здесь, а у Королевской биржи, на Чипсайде (см. ниже) и у Темпл-бара. Стояние длилось по часу в день 29, 30 и 31 июля 1703 г.
287 Чипсайд - улица в Сити; в средние века на ее месте находился главный рынок города; отсюда и название улицы: в древнеанглийском "ceap" означало "продавать" и "покупать".
288 ...никогда не давалось точных отчетов... - Здесь Дефо следует единодушному мнению медиков той поры. Так, доктор Ходжес полагал, что общая цифра погибших от чумы за 1665 г. превысила 100 000 человек, тогда как, согласно официальным сводкам, она составляла 68 596.
289 ...один из самых знаменитых врачей (который позднее опубликовал отчет на латыни о тех временах и о своих наблюдениях) утверждает, что в одну из недель умерло двенадцать тысяч... - Речь идет несомненно о Натаниеле Ходжесе, который в 1665 г. опубликовал на латыни свое сочинение "Loimologia" ("Наука о заразных болезнях"); в 1720 г., т. е. как раз незадолго до публикации "Дневника", этот труд перевел на английский Джон Квинси. В книге Ходжеса содержится следующее утверждение: "К началу сентября болезнь достигла своего пика; в течение этого месяца умирало более двенадцати тысяч человек в неделю".
290 У него была рана, на ноге, и когда бы он ни оказывался в компании с заразными людьми , рана на ноге начинала саднить и бледнеть... - О похожем случае сообщалось в письме Дж. Биля от 12 октября 1670 г. сэру Р. Бойлу; он писал о своем знакомом, человеке вполне надежном, который утверждал, что знал восьмидесятилетнюю старушку, не раз говорившую в его присутствии, будто может почувствовать чуму в радиусе тридцати миль по боли в местах, где когда-то были чумные бубоны, так как еще в молодости она перенесла чуму.
291 В конце концов люди сделались равнодушнее к опасности... - Это психологически тонкое наблюдение Дефо использует и в романе "Молль Флендерс", когда в Ньюгейтской тюрьме героиня с изумлением обнаруживает, что люди, ожидающие приговора или уже приговоренные к смерти либо длительному тюремному заключению, пребывают в отупении отчаяния.
292 ...с поистине турецким фатализмом... - О поведении турок во время чумы пишет доктор Кемп в своем "Кратком докладе...": "Турки убеждены, что судьба каждого предопределена и нерушимо предрешена Божьей волей; согласно этому убеждению, они пренебрегают любыми попытками избежать заразы: общаются друг с другом, покупают товары в зараженных домах, носят одежду недавно умерших... И множество наказано чумой за свою ересь",
293 В первом зараженном доме умерло четверо. - Это утверждение расходится с началом романа, где говорится, что в первом доме пострадавших было двое-трое, и еще один человек уже в другом месте умер недели через три. Далее версии одного и того же события также расходятся.
294 Грейс-Черч-стрит - улица, на углу которой находится Леденхоллский рынок (см. примеч. 180).