66240.fb2
Бейн пристально разглядывал его.
- А вы, собственно говоря, за кого? - сурово спросил он. - За этих проклятущих оборванцев или же за нас?
- Ни за тех и ни за других, - ответил Сартэн. - Я прибыл сюда, чтобы восстановить справедливость, а также, не взирая на личности, выявить нарушителей закона и проследить за тем, чтобы они понесли бы должное наказание. Закон, - добавил он, - существует не для того, чтобы с его помощью защищать интересы кого бы то ни было в ущерб интересам других.
Тогда Бейн заговорил с Квартерманом.
- Видите, полковник, а ведь я говорил вам, что нет никакого смысла посылать за рейнджерами! Мы бы здесь и сами со всем прекрасно управились бы! Давайте я все же прикажу Джону Поулу взяться за них! Уж он-то быстренько заставит их убраться отсюда!
- Только попробуй затеять что-либо подобное, - холодно сказал Сартэн, - и ты у меня живо окажешься за решеткой.
Бейн порывисто обернулся.
- А теперь послушай ты, безмозглый идиот! Да и вообще, кто ты тут такой? На меня работают полсотни преданных мне людей, и среди них немало таких, кто тебя в два счета за пояс заткнут! И никакие хваленные трепачи из рейнджеров, считающие себя к тому же шибко умными, нам тут не нужны! Со своими проблемами мы и без тебя разберемся!
Сартэн улыбнулся. Это была искренняя, дружеская улыбка. Он посмотрел на Квартермана, а затем перевел взгляд на его дочь.
- Похоже, мнения разделились, - сухо заметил он, а затем вновь обернулся к Бейну. - Я приехал сюда не за тем, чтобы выслушивать ваши соображения о техаских рейнджерах - теперь его глаза смотрели холодно - я здесь для того, чтобы разобраться в ваших проблемах, и, в конце концов, я их улажу. Хотя, - добавил он, - если среди ваших людей имеются и другие экземпляры, подобные Джону Поулу, то все, творящееся здесь, вполне закономерно. Он уже успел снискать себе славу убийцы, и есть все основания считать, что наряду с этим он пробавлялся тем, что крал коров с пастбищ. Везде, где бы он только не объявлялся, порядку и спокойствию приходил конец. И уверяю, что правильнее всего было бы дать ему расчет и проследить за тем, чтобы он убрался как можно дальше от этих мест, и тогда разрешить вашу теперешнюю ситуацию было бы намного проще.
Бейн презрительно фыркнул.
- Только на таких ковбоях, как Поул, и держится мое ранчо, - сказал он. - Мне нужны сильные люди, умеющие управляться с оружием и знающие толк в стрельбе. Что же до того, что его считают убийцей, то он, по крайней мере, не старается спрятаться за юбку закона!
- Тише, тише, Стив! - перебил его Квартерман. - Не надо ссориться! Сартэн приехал сюда по моей просьбе, и мы ничего не добьемся, если станем и дальше продолжать в том же духе!
- Кстати, полковник - Сартэн перевел взгляд на Квартермана необходимо выделить пять-шесть коров, чтобы накормить людей, что сейчас стоят лагерем у ручья. Нельзя допустить, чтобы они голодали.
Услышав это, собравшийся было уйти Стивен Бейн развернулся и бросился обратно, бешенно вращая выпученным глазами.
- Что? - взревел он. - Мы еще должны кормить этих паршивых голодранцев? Ах ты...
Джим Сартэн неожиданно изменился в лице, и ничего хорошего эта перемена не сулила.
- А теперь заткнись и послушай, что я тебе скажу, Бейн! Тебе это сходит с рук только потому, что я здесь по делу! Еще одно слово, и ты у меня будешь давиться собственными зубами!
Кровь бросилась в лицо Бейн и, одержимый дьявольским порывом, он все же сказал, что хотел, внятно выговаривая каждое слово:
- Трус вонючий, именно так я собирался назвать тебя.
3
Сартэн держал руки на уровне груди, так как именно в тот момент он стоял, потирая пальцы правой руки о ладонь левой. Бейн едва успел договорить до конца, когда Сартэна резко выбросил вперед левую руку, и его кулак крепко впечатался ему в челюсть, разбивая в кровь губы. Этот удар на какое-то мгновение остановил Бейна, а Сартэну только того и ждал. Он продолжал стремительно наступать, обрушивая на противника один за другим короткие прямые удары, давая выход своему гневу.
От двух ударов в живот у Бейна перехватило дыхание, и, задыхаясь, он начал ловить ртом воздух, тогда последовал зубодродительный удар в челюсть, повергший его на колени. Теперь лицо Бейна было перекошено от боли и охватившей его ярости.
Сартэн оставался по-прежнему невозмутим и хладнокровен. Он мельком посмотрел на Квартермана, которого явно удивил подобный оборот событий, и на Холи Уолкера.
- А вы, оказывается, весьма подвижны, друг мой, - тихо сказал он, чуть заметно улыбнувшись.
Он перевел взгляд на Кэрол, которая расстерянно смотрела на стоявшего на четвереньках Стива Бейна, а затем подняла глаза и взглянула на него.
- Прошу прощения, мисс Квартерман, - сказал Сартэн. - Но он сам напросился. Сожалею, что так получилось.
- А вы, похоже, очень обидчивы, да? - холодно спросила она. - Не удивительно, что вы убивали людей.
- Уверяю вас, что никто не стал бы удивляться, если бы я не стал пачкать руки, а сразу выхватил бы пистолет. В конце концов, некоторые гибли и не за такое, - ответил он и снова обратился к Кватерману. - Я повторяю свою просьбу, полковник. Я вполне понимаю ситуацию, но ведь вы боретесь не с женщинами и детьми. Ведь они хорошие, честные люди. Ну так как?
Квартерман медлил с ответом. Он нервно покусывал кончик уса, в душе на чем свет проклиная то дурацкое положение, в котором ему пришлось оказаться. За спиной у Сартэна раздался голос Уолкера.
- Полагаю, что ради такого дела я смогу выделить несколько коров, но дело в том, что они люди гордые. Согласятся ли они принять эту помощь?
Сартэн обернулся к нему.
- Спасибо, Уолкер. Что ж, давайте съездим и спросим об этом у них. Не возражаете?
- А мне можно поехать?
Сартэн взглянул на Кэрол. Он был безмерно удивлен и рад одновременно.
- Почту за честь, мэм. Будем очень рады!
* * *
Ярко горели костры, разложенные на земле близ повозок. Здесь обосновалось десять семей, и в общей сложности семнадцать ребятишек. Всадники направлялись к кострам, когда откуда-то из темноты появился какой-то вооруженный ружьем человек. Это был Пибоди.
- Что вам здесь надо? - подозрительно спросил он, переводя взгляд с Сартэна на Холи Уолкера. Затем он заметил наконец Кэрол Квартерман и, смутившись, снял шляпу. - Прошу прощения, мэм. - Взгляд его снова остановился на мужчинах. - Так в чем же дело, рейнджер? Что вы хотите?
- Нам нужно поговорить. Ты, Лоринг и МакНэбб. Можно прямо здесь.
- А я так не думаю. - МакНэбб вышел из-за повозки, держа в руках винтовку "Спенсер". - Если вы имеете нам что-то сказать, то говорите открыто, чтобы это слышали все!
* * *
Спешившись, они проследовали за МакНэббом, оказываясь в круге, освещенного огнями костров. Лоринг поднялся с земли, Страйдер подошел и встал рядом с ним. Полногрудая женщина, сидевшая у костра, обернулась, обратив в их сторону разгоряченное лицо, а молодая девушка с младенцем на руках подошла поближе, испуганно глядя на непрошенных гостей.
К большому удивлению Сартэна, Уолкер решительно взял иннициативу в свои руки.
- Полагаю, что вы знаете, кто я, и, что греха таить, жили мы с вами не слишком дружно. Я знаю, каково это - лишиться всего и остаться без гроша за душой, мне тоже пришлось пару раз через это пройти. И если требуется какая-нибудь помощь, то я буду рад помочь.
- Ничего нам не нужно, тем более от тебя! - заговорил МакНэбб срывающимся голосом. - Мы не нуждаемся в подачках!
Страйдер выступил вперед.
- Это же подвох! - негодующе заявил он. - Мне это сразу не понравилось! Зачем тебе нам что-то давать? Только за тем, чтобы после того, как твои головорезы расправятся с нами, найти в нашем лагере шкуры своих коров? Не слишком-то заманчивая картина получается, тебе так не кажется?
- Брось чепуху молоть! - ответил Уолкер, начиная терять терпение. Мы с самого начала были против того, чтобы здесь кто-то селился, но вы все же приехали и остались. Мне лично от вас никакого беспокойства не было, но ведь воду-то вы себе все-таки забирали исправно. А ее здесь и так мало. Но сейчас речь не о том. У вас случился пожар, а мы все же, как никак, соседи.