66240.fb2 Долина солнца (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Долина солнца (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

- Могут быть и другие мотивы. Люди порой способны делать гадости без надежды на большие барыши, например, из мести или зависти, или же из-за женщины. Полагаю, вполне разумно было бы предположить, что это кто-нибудь из местных таким образом мстит за что-то хозяевам ранчо или же вымещает зло на переселенцах.

- Даже не знаю, на кого можно было бы подумать, - с сомнением покачала она головой. Странно, что при этом ей вспомнился Джордж Нолл, тем более, что та пустяковая стычка навряд ли могла стать причиной для столь серьезных событий.

- Стив очень зол на вас, и в таком состоянии он может решиться на что угодно, даже на убийство, - внезапно сказала Кэрол. - Со временем он успокоится, но страшнее боли ваших ударов для него оказалось то, что вы одержали над ним верх.

Она чувствовала, что ее отношение к Стиву за последнее время очень изменилось. Вот уже несколько месяцев ей не давала покоя мысль о том, что она обречена выйти за него замуж. Он был красив и обходителен, но все-таки она никогда не любила его, а теперь в сравнении с Сартэном, он стал казаться ей инфантильным подростком, раздражительным, капризным и очень тщеславным. - Вы уж будьте поосторожнее, - предостерегла она Сартэна. - От Стива можно всего ожидать. Он непоколебимо уверен в своей правоте.

- В некотором роде, - сказал в ответ Сартэн, - я могу понять его неприязнь ко мне. Он вас любит и видит, что мне вы тоже очень нравитесь!

Это было столь неожиданно, что у нее перехватило дыхание, но прежде, чем она успела что-либо ответить, он сошел с тротуара и быстро зашагал прочь. Он уходил от нее, укоряя себя за неуместную выходку, когда ему вдруг вспомнилась фраза, произнесенная Кэрол. Единственная возможность победить, - сказала тогда она, - это самому ни во что не вмешиваться и вообще оставаться в стороне, но зато уж потом сорвать куш по-крупному.

Но если в борьбу были втянуты силы местных скотоводов и пришлых поселенцев, то кто и какой куш мог сорвать при таком раскладе? Остаток дня и весь вечер он провел, занимаясь неотложными делами, нанеся визит городскому банкиру, доктору, побывав у обоих адвокатов и еще у двух лавочников. Уходя из последнего дома, он пребывал в полнейшем смятении. Кое-что ему удалось узнать, но даже и эти сведения были слишком противоречивы, а все доводы казались неубедительными.

5

Ночь прошла на удивление спокойно. Было уже далеко за полночь, когда Сартэн возвратился в свою комнату в гостинице и лег спать. Он проснулся на следующее отро оттого, что солнце ярко светило к нему в окно, а с улицы доносились чьи-то истошные вопли. Торопливо одевшись, он поспешил на улицу.

Там уже собралась толпа, состоявшая в основном из работников с местных ранчо, а Стив Бейн о чем-то гневно вещал, обращаясь к собравшимся со ступенек шорной лавки. Протиснувшись сквозь толпу, Сартэн встал перед ним.

- Что здесь происходит? - строго спросил он.

Бейн обернулся на его окрик, бешенно вращая глазами.

- Это все из-за тебя! - презрительно зашипел он. - Из-за тебя и твоего миротворства, пропади оно пропадом! Этот проклятый оборванец убил Пэрриша!

- Какой оборванец? - терпеливо спросил Сартэн. - И кто такой Пэрриш?

- Пэрриш - лицо Бейна побагровело от распиравшей его злобы - был погонщиком Холи Уолкера, которого отправляли вместе с Эрлом Мейсоном за скотом. Мейсон убил его!

- Но это же какая-то бессмыслица, - спокойно заметил на это Сартэн. Ты утверждаешь, что Мейсон убил человека, который должен был привезти ему мясо? - Он говорил довольно громко, чтобы быть услышанным толпой.

- Твое мнение здесь никого не интересует! - разорялся Бейн. - Пэрриша нашли мертвым у дороги, и мы повесим этого гада Мейсона прямо сейчас!

Шестеро крепких мужчин с готовностью выволокли Мейсона из толпы. Вслед за ними вышел человек с веревкой в руке.

Внезапно раздался чей-то крик.

- Глядите! Они идут сюда!

Действительно, они пришли, маленькая кучка упрямых, напуганных людей. Но не смотря на все своих страхи, они были готовы стоять до конца.

Сартэн резко обернулся.

- Квартерман! Уолкер! Уберите своих людей! Велите им возвращаться на ранчо и оставаться там! Если на этой улице прогремит хотя бы один выстрел, отвечать за это будете вы!

- Их уже не остановить, все зашло уже слишком далеко, - сказал Квартерман. - Ведь Мейсон убил Пэрриша.

- Велите им убраться отсюда! - угрожающе повторил Сартэн. - Пусть немедленно очистят улицу, или отвечать за все придется вам! Здесь же черт знает что начнется!

Бейн рассмеялся.

- Зря стараешься, козел! Теперь от тебя уже ничего не зависит! Их уже не остановишь! Поул, как только те дармоеды пройдут водокачку, можешь их кончать!

Времени для разговоров больше не оставалось, и Сартэн ударил первым. Стив Бейн даже глазом моргнуть не успел, все произошло так быстро, что у ранчеро не было ни малейшей возможности хотя бы частично отразить эти два коротких прямых удара в живот. У него перехватило дыхание, но когда, ошалев от боли, он начал ловить ртом воздух, Джим Сартэн ухватил его за пояс, и развернув, ткнул в спину ствол револьвера.

- Поул! - выкрикнул он. - Всего один выстрел, и я пристрелю Бейна! Я прикончу его прямо здесь, а ты будешь следующим! Очистить улицу!

Сартэн пихнул Бейна вперед.

- Скажи им сам! - рявкнул он. - Прикажи им уйти, или я вышибу тебе мозги!

- Не буду! - выдохнул Бейн.

Сартэн негодовал. Поселенцы тем временем уже почти поровнялись с желобом водокачки, и продолжали идти вперед, несмотря на то, что силы были заведомо неравны, и противник имел по меньшей мере пятикратное превосходство в численности. Не долго думая, Сартэн поднял руку державшую пистолет и ударил им Бейна по голове, отчего тот осел на землю, оставаясь неподвижно лежать в пыли.

Перескочив через него, будучи вне себя от ярости, Сартэн остался лицом к лицу с притихшей толпой, на которую он теперь наводил оба свои пистолета.

- Будь по вашему! - объявил он. - Вы хотели постреляться, так получайте же! И видит Бог, вы сами напросились! Теперь вы имеете дело со мной!

Все назад! Проваливайте отсюда, или же можете начать стрелять, и тогда я убью всякого, кто возьмется за оружие! Но учтите, что у меня в запасе двенадцать выстрелов, а я никогда не промахиваюсь! Так кому нетерпится умереть?

Гневно сверкая глазами, он обвел взглядом толпу. Он блефовал, но обратной дороги не было, и он во что бы то ни стало предотвратит кровавую бойню, даже если ради этого ему придется поплатиться собственной жизнью.

- Все назад, я сказал! - Он был одержим яростью, и толпой, казалось, овладело некое оцепенение. Среди этих людей, пожалуй, не нашлось бы человека, кто ни разу не слышал о Джиме Сартэне, о мастерском обращении с оружием и меткости которого ходили легенды. Они вспоминали о некогда нашумевшей истории, когда ему пришлось с помощью револьвера выяснять отношения сразу с пятерыми противниками и выйти из этого поединка живым и невредимым. Каждому начало казаться, что черные дула револьверов наставлены именно на него, и среди них не было никого, кто вдруг не начал бы думать о том, стоит только сделать малейшее неверное движение, и уж тогда смерти не избежать.

Поселенцы были напуганы ничуть не меньше. Одинокий человек решился встать между ними и почти верной смертью, и теперь он в одиночку медленно, но уверенно, вытеснял толпу с улицы.

Затаив дыхание, Кэрол Квартерман наблюдала за происходящим из-за двери гостиницы. Сначала какой-то человек неловко переступил с ноги на ногу, но ощущение движения охватило толпу, и те, кто стоял в первых рядах, горя желанием схватиться за оружие, вдруг почувствовали, что их товарищи, стоящие у них за спиной начинают потихоньку отступать назад, и тогда они тоже попятились, полубессознательно поддаваясь общему порыву.

- Квартерман! Уолкер! - снова выкрикнул Сартэн. - Даю вам последний шанс! Велите этим людям разъезжаться по своим ранчо, или же я устрою так, что вас обоих засадят за решетку за подстрекательство к беспорядкам! И если хотя бы один человек погибнет здесь сегодня, то это убийство будет на вашей совести, я сделаю все, чтобы вы оба отправились бы на виселицу!

6

Квартерман сохранял хладнокровие.

- Не надо мне угрожать, Сартэн. Я знаю свои обязанности. - Он повысил голос. - Садитесь на коней, парни, и отправляйтесь домой. Представитель закона разберется здесь с этим и без нас.

Уолкер поддержал его, и, вздохнув с облегчением, ковбои, толкаясь, начали расходиться.

Обернувшись, Сартэн увидел, что Мейсону на шею уже накинули петлю, и рядом с ним стоял сам Джон Поул, а Ньютон и Фаулер дожидались поодаль.

- Сними веревку, Поул! - резко приказал Сартэн.

Лицо бандита оставалось непроницаемым.

- Еще чего! Черта с два! - огрызнулся он.

К Сартэну возвращалось прежнее спокойствие.