66300.fb2 Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

И да совершу я все превращения, которые мое сердце могло бы пожелать свершить во всяком месте, где бы ни пожелала быть моя душа-двойник (Ка).

Глава начинается словами: "Осирис Ани, писарь, сказал..."

В Туринском папирусе, изд. Лепсия, эта глава заканчивается следующими словами:

"...Умерший мужчина именуется Осирисом, к примеру: Осирис, писарь пожертвований всех богов, Ани, чье слово истина.

Умершая женщина также именуется Осирисом, к примеру: Осирис, певица Амуна, Анхаи, чье слово Истина.

Если этот текст будет известен умершему еще при жизни или если он заставит выполнить его в письменном виде на собственном саркофаге, тогда он окажется способным выступить в любой день, когда ему заблагорассудится, и войти в его обитель не отвергнутым.

Пироги, и пиво, и куски мяса от тех, что суть на алтаре Ра, будут даны ему, и его поместье будет среди Полей 1ростника (Сехт-Аару), а пшеница и ячмень будут даны ему там, и он будет благоденствовать там так же, как он благоденствовал на Земле".

Глава о том,

как телу

умершего

войти

в инобытие в день

погребального

обряда, когда

следующие

слова следует

говорить

Поклонение тебе, о, ты, который обитаешь в святом холме Запада (Аменте), Осирис, царский писарь Нехт-Амун, чье слово правдиво, знает тебя, он знает твое имя.

Ты доставь его от червей, которые суть в Рэсэтеве, которые живут на телах мужей и жен и кормятся их кровью, к Осирису, возлюбленного служителя бога этого города, царского писаря Нахту-Амана, ты знаешь, и он знает твои имена.

Пусть же приказ о его защите будет первым распоряжением Осириса, владыки крайнего предела, который хранит его тело спрятанным.

Пусть он даст ему отпуск от того Ужасного, который обитает у изгиба Реки Запада, и пусть он укажет те деяния, которые поднимут его.

Позволь ему пройти к тому, чей престол расположен во мраке, кто дает свет в Земле Ра.

О, ты, владыка Света, ты приди и поглоти червей, что на Западе.

Пусть Великий бог, который обитает в Бусирисе, и кто сам по себе не виден, услышит его молитвы, и пусть те, кто приносит бедствия, держат его в страхе, пока он выступает вперед с приговором их загробного суда к божественному обиталищу.

Я есмь Осирис, царский писарь, Нахту-Аман, приди, неся приказ Ниб-ар-тар, и я есмь Гор, который принимает владение его троном за него.

Его отец, владыка всех тех, кто суть в ладье его отца Гора, приписывают восхваления ему.

Он идет, принося известия...

Пусть он увидит город Гелиополь.

Их вождь будет стоять на земле перед ним, писари будут возвеличивать его у врат их собраний, а твои люди будут пеленать его бинтами в Гелиополе.

Он предводитель пленных небес, и он схватил своей хваткой землю.

Ни небеса, ни земля не могут быть отняты у него, ибо, внимай, он есть Ра, первородный из богов.

Его мать будет нянчить его и будет давать ему свою грудь на горизонте.

Слова этой главы должны быть сказаны после того, как умерший положен на покой у Аменте; с помощью их область Теннт будет удовлетворена своим господином. А покойный (Осирис, царский писарь, Нахту-Аман), чьи слова истина, выступит вперед, и он взойдет на борт ладьи Ра, и его тело на похоронных дрогах будет учтено, и он установится в инобытии.

Дарование уст умершему

Я поднимаюсь из Яйца в Скрытом мире.

Пусть будут даны мне уста, чтобы я мог говорить ими в присутствии великого бога, владыки инобытия.

Да не будут моя рука и мое рамо отвергнуты в присутствии владетельных князей (татау) любым из богов.

Я Осирис, владыка земли Ра.

Да буду я, Осирис, писарь Ани, чье слово правдиво, иметь свою долю вместе с ним, кто есть на верху ступеней (Осирис).

Согласно желанию моего сердца я выступил с остро-ва Несерсерт, и я погасил огонь.

Почет тебе, о, ты, владыка сияния, правитель храма, первенствующий в ночи и в густой тьме.

Я пришел к тебе. Я сияющий, я чист.

Мои руки простерты к тебе, ты имел много благ от моих предков.

Дай ты мне мои уста, дабы я мог говорить ими.

Я проведу мое сердце во время пламени и ночи*.

Глава начинается словами: "Глава дарования уст Осирису Ани, писарю и учетчику жертвоприношений, которые совершены всем богам, чье слово правдиво, кто говорит так..."

Следующий отрывок взят из саисской (сахидской) редакции, где он начинается словами:

"Глава дарования уст Осирису, писарю Ани, который говорит:

...Если эта глава будет известна умершему (Осирису, писарю Ани) на земле или если она будет выполнена в письменном виде на его саркофаге, он выступит вперед днем во всякой форме, которая ему понравится, и он войдет в свое пристанище, и не будет отвергнут.

И пироги, и пиво, и куски мяса, из тех, которые суть на алтаре Осириса, будут даны ему; и он придет с миром на Поля Тростника, как это будет удобно по повелению обитателя Бусириса.