66706.fb2 Жорж - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Жорж - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

В этот момент, удаляясь от острова, "Калипсо" находилась в проливе Кап, солнце на горизонте садилось в облака; со стремительностью, характерной для тропических широт, наступила ночь.

Жак позвал Железную Голову, который подошел со шляпой в руке.

- Ну, мэтр Железная Голова, что это за судно?

- Простите, капитан, вам это известно не хуже, чем мне.

- Не важно, я желаю знать ваше мнение. Торговое ли это судно или военное?

- Изволите шутить, капитан, - ответил Железная Голова, широко улыбаясь, - во всем торговом флоте и даже у Индийской компании нет судна, которое могло бы сравниться с нами в скорости, а это нас догоняет!

- На сколько же оно догнало нас с того момента, как мы его заметили?

- Мой капитан хорошо это знает.

- Я спрашиваю ваше мнение, Железная Голова, вдвоем мы определим точнее. Ум хорошо, а два лучше.

- Мой капитан, оно догнало нас примерно на две мили.

- Хорошо, а как вы полагаете, что это за судно?

- Вы его опознали, капитан!

- Быть может, но я боюсь, что ошибаюсь.

- Исключается, - произнес Железная Голова, вновь засмеявшись.

- Все равно, говорите.

- Это "Лейстер", черт бы его побрал.

- Как вы думаете, кого он преследует?

- Мне кажется, "Калипсо", вы отлично знаете, капитан, что фрегат давно затаил злобу против "Калипсо", хотя бы за то, что наш корабль посмел сломать ее фок-мачту.

- Прекрасно, мой друг, я знал все, что вы мне сообщили, но хотел убедиться, что вы разделяете мое мнение; через пять минут сменится вахта, пусть дадут отдохнуть тем, кто отдежурил, недалек час, когда им понадобятся свежие силы.

- Но разве капитан не воспользуется ночью, чтобы навести фрегат на ложный след? - спросил мэтр Железная Голова.

- Тихо, об этом поговорим после, сейчас займитесь своим делом и исполняйте мои приказания.

Пять минут спустя вахта сменилась, и свободные от дежурства матросы покинули палубу; вскоре все они погрузились в сон. Среди команды не было ни одного, кто бы не знал, что за кораблем охотятся, но они отлично понимали своего капитана и полагались на него.

Корвет продолжал идти в прежнем направлении, но волнение в открытом море снижало его скорость. Сара, Жорж и Пьер Мюнье спустились в каюту, Жак остался на палубе.

Наступила ночь, и фрегат исчез из виду. Некоторое время спустя Жак вновь позвал помощника, который тотчас же предстал перед капитаном.

- Мэтр Железная Голова, как вы полагаете, где мы сейчас находимся?

- Севернее Куэн де Мир, - ответил помощник.

- Прекрасно; сможете ли вы провести корвет между Пушечным клином и Плоским островом, не коснувшись берега?

- Я пройду с завязанными глазами.

- Чудесно, в таком случае предупредите людей, чтобы приготовились к маневрированию, время терять нельзя.

Каждый матрос занял свое место; наступила тишина. Затем раздался приказ:

- Поворот другим бортом!

- Есть другим бортом, - ответил Железная Голова.

Раздался свисток капитана: "Калипсо" некоторое время колебалась, как несущийся галопом конь, которого внезапно останавливают, затем медленно повернулась, накренившись под действием свежего ветра и высоких волн.

- Отпустить штурвал, - приказал Жак, - поднять левые паруса.

Корабль маневрировал быстро и бесшумно. Корвет повернул на курс, задние паруса надулись, передние также, и грациозное судно ринулось к горизонту в новом направлении.

- Мэтр Железная Голова, - обратился к нему Жак, следивший за ходом корвета с таким вниманием, с каким всадник следит за бегом своего скакуна, после того как был завершен маневр, - обогните остров, используйте каждое дуновение ветра и следуйте вокруг скал, которые простираются от пролива Декорна до бухты Флак.

- Есть, капитан, - ответил помощник.

- Ну что ж, доброго пути, друг, - произнес Жак, - разбудите меня, когда поднимется луна.

Жак отправился спать с безмятежностью человека, привыкшего лавировать между жизнью и смертью. Вскоре он погрузился в сон и спал так же крепко, как и каждый его матрос.

Глава XXX

СРАЖЕНИЕ

Мэтр Железная Голова сдержал слово: он благополучно миновал канал между Пушечным клином и Плоским островом и, обогнув пролив Декорн и Янтарный остров, насколько было возможно, приблизился к берегу. В половине первого ночи, когда рог луны показался к югу от острова Родригес, он, согласно полученному приказу, пошел разбудить капитана.

Поднявшись на палубу, Жак осмотрел горизонт цепким взглядом моряка. Ветер становился все свежее и изменял направление с восточного на северо-восточный; протяженностью в девять миль, с правого борта, виднелась едва заметная в тумане земля, вокруг не было видно судов.

Корабль находился в окрестностях порта Бурбон.

Жак придумал наиболее удачный из всех возможных ход.

Если фрегат, потерявший "Калипсо" ночью из виду, продолжит путь на восток, то на заре ему будет поздно поворачивать обратно, и тогда "Калипсо" спасена. Если же командир фрегата распознает хитрость Жака и пойдет следом за "Калипсо", то у корвета еще останется возможность скрыться, используя извилистые очертания острова.

- Что случилось?

- Ничего, небольшой порыв ветра, вот и все.

- Нам на пользу?

- Да, если фрегат следует прежним курсом. Если же нет, то усилие ветра благоприятствует фрегату, и мы должны учитывать это. - Затем, обращаясь к боцману, заменившему помощника, Жак распорядился: