66894.fb2
Уже таяли звезды и светлело небо над горами. Чуть тянуло ветерком, но росы не было, и день снова обещал безжалостный зной. Гарибальди тихонько разговаривал с Агюйяром, лошади осторожно переступали по камням, подымаясь в гору, и всадники слегка покачивались в седлах. Лючию начинало убаюкивать это покачивание, как вдруг рука Агюйяра взяла у нее повод. Лошади остановились.
- Генерал, кто-то едет за нами, - сказал негр.
Гарибальди прислушался.
- Две лошади, - определил он. - На одной всадник, другая - на поводу.
Только Лючия все еще ничего не различала в тишине ночи, хоть и старалась услышать перестук копыт. Она начинала уже думать, что ей все это снится, когда сзади раздалось ржание коня. Ему ответила лошадь Агюйяра. И почти тотчас же у лошадиных ног завертелось, запрыгало, грозно зарычало что-то лохматое и неистовое.
- Ирсуто, ко мне! Сюда, Ирсуто! - закричал испуганный мальчишеский голос.
Услышав этот голос, Лючия чуть не упала с лошади.
- Ирсуто? Лука Скабиони! Лука, это ты? Ты жив?! - завопила она, совсем забыв о присутствии Гарибальди и Агюйяра. - Сюда, сюда, скорее, скорее!
Затрещали, зашелестели ветки, и перед тремя всадниками вырос рыжий конь, на котором как-то боком примостился мальчишка в красной гарибальдийской рубашке, слишком большом кепи и лакированных ботинках на босу ногу. В руке он держал обнаженную саблю, и сабля так трепыхалась и выписывала такие кренделя и зигзаги, что всякий тотчас бы догадался: мальчишка напуган до полусмерти. За рыжим конем следовал на поводу еще один конь - горбатенький и такой же лохматый, как Ирсуто.
- Кто... кто меня зовет? - заикаясь, пробормотал Лука. - Кто вы такие?
- Это я, Лючия. Узнаешь меня? Лука, говори скорей, где твои офицеры? Живы они? Не ранены? - Дрожа, она ждала ответа.
Лука всмотрелся в нее и с явным облегчением опустил саблю.
- Да это, никак, синьорина Лючия! - радостно сказал он. - А я-то еду и слышу вдруг - кто-то меня зовет тоненьким-претоненьким голоском: "Лука Скабиони! А Лука Скабиони"! Ну, думаю, кому здесь ночью, в горах, да еще посреди самых колючек меня звать? Ясно - нечистый. Попался, думаю, ему самому в лапы. Конечно, взяла меня дрожь, еду, а сам молитвы читаю, все, какие помню. И святому Джузеппе, и святому Джованни, и святой Прасковии, и святому Евстафию.
- Да погоди ты со своими молитвами! - вырвалось у Лючии. - Скажи мне хоть одно словечко про синьора Алессандро... Цел он? Не убили его?
- Синьор Алессандро? - повторил Лука. - Вы хотите знать про синьора Алессандро? - Тут он разглядел Гарибальди и кубарем скатился с коня. Святая мадонна! Сам генерал здесь! А я-то не вижу! - Он с обожанием глядел на Гарибальди.
- Скабиони Лука! Синьорина задала тебе вопрос. Почему ты не отвечаешь? - спросил Гарибальди, в свою очередь разглядывая бравую маленькую фигурку.
- Вопрос? Какой вопрос? - растерялся Лука. - Ах да, про синьора Алессандро... Так он же в лагере. Мы с Ирсуто как раз ведем туда лошадей для него и для синьора Леоне. Лошади-то во время боя оставались внизу, и я их стерег, как мне было приказано, а потом, как услышал я, что наверху стреляют, так мне просто невмоготу стало сидеть и ждать, пока наши там дерутся. Ну, я и поручил Ирсуто караулить лошадей, и он их отлично стерег до самой ночи, - тараторил Лука, не замечая, что Лючия склонилась на шею своей лошади и то ли плачет, то ли смеется от радости.
- Вот видишь, я говорил тебе, дочурка, что твой герой жив и найдется, - обратился к ней Гарибальди. - А ты мне не хотела верить и плакала так, что разрывалось сердце.
Лючия радовалась про себя, что еще темно и не видно ее пылающих щек. Гарибальди теперь тоже знал ее тайну.
- Вот вернемся в лагерь, и я вызову его к себе, - продолжал генерал, - ведь ему еще не выдана его медаль...
- Его не придется и вызывать, - вмешался Лука. - Мои синьоры уффициале давно ждут генерала... Теперь ты можешь не бояться своего Датто, - шепнул он Лючии, не замечая, что обращается к ней на "ты". - Он тебе ничего уж не сделает. Мы его вывели на чистую воду!
- Что? - не расслышала Лючия.
Но ее перебил Гарибальди.
- Ты сказал, мальчик, что офицеры ждут меня? - спросил он удивленно. - Им нужен именно я? И срочно?
Лукашка кивнул и весь раздулся от собственной важности.
- Они ждут генерала, чтобы показать ему бумаги, которые мы все вместе нашли в пещере францисканца. Это здесь, неподалеку в горах, есть такая пещера, - прибавил он в виде пояснения. - Очень важные бумаги.
Он шепотом рассказал Лючии, как и когда Датто был уличен в измене. Однако девушка была так поглощена счастливой новостью - нашелся ее Алессандро, что ее почти не тронуло разоблачение Датто.
- Недаром я никогда ему не верила, - только и сказала она Луке.
Гарибальди между тем оглядывал нелепую маленькую фигурку в лакированных ботинках и кепи, сползавшем на самый нос. Выдумывает мальчишка, играет в какую-то фантастическую игру или за его словами кроется в самом деле что-то серьезное? "Бумаги, найденные в пещере Францисканца". Бог мой! Это звучит, как читанные давно, еще в детстве, дешевые авантюрные романы! Однако он сказал Агюйяру:
- В путь, Агюйяр! И поторопи лошадей. Нас ждут.
* * *
Через час в палатке Гарибальди происходило нечто вроде секретного совещания. Кроме самого Гарибальди, на постланных прямо на землю плащах сидели Сиртори, сухой, бледный, с хмурым взглядом маленьких глаз, и двое русских, тоже очень бледных от бессонной и тревожной ночи. Сиртори коротко доложил о находках в пещере и передал генералу бумаги. Потом повернулся к Мечникову:
- Подробности доложишь ты.
Мечников немного замялся.
- Расскажи все, - отчеканил Сиртори. - Генерал должен знать, кто находился рядом с ним.
Так впервые было произнесено имя Датто, впервые были перечислены все уличающие факты: сигналы в тумане и встреча с Лукой, поведение Датто на телеграфе, разговор Датто с бурбонским офицером на батарее и его исчезновение в пещере. И, наконец, донесения. Гарибальди слушал, поникнув головой. Для него это свидетельство измены было хуже любого поражения. Потом, засветив фонарь, он тщательно просмотрел и прочитал все, что офицеры принесли с собой. Александр и Лев видели глубокую морщину, прорезавшую красивый гладкий лоб Гарибальди, его сразу осунувшееся, постаревшее лицо.
- У меня есть докладные записки, писанные рукой Энрико Датто, - глухо сказал он, отрываясь от чтения. - Можно, разумеется, взглянуть, сличить. Он вздохнул.
Три офицера понимали, как мучительно было Гарибальди доставать эти записки из походной шкатулки, какого труда ему стоило развернуть их и положить рядом с найденными бумагами. А перед Гарибальди внезапно промелькнуло воспоминание о недавних крестинах. Глаза молодой матери... Такое радостное, полное глубокого значения начало ночи, и такой обескураживающий, страшный конец! Там - преданность, любовь, самоотверженность, здесь - низкое предательство, измена, злоба.
Он брезгливым жестом отодвинул от себя бумаги.
- Не знаю, - сказал он так же глухо. - Я не знаток в таких делах и плохо разбираюсь в почерках. По-моему, и похоже и не похоже. Некоторые буквы и цифры как будто писаны одним и тем же человеком, а другие сильно отличаются...
- Генерал, не можешь ли припомнить, какой рукой писал Датто тебе записки? - спросил Сиртори.
Гарибальди долго молчал, припоминая.
- Кажется, правой, - сказал он наконец. - Впрочем, я вспоминаю, он как-то говорил мне, что он левша и поэтому хорошо пишет и левой рукой.
- Что ж, вот и объяснение, - решительно сказал Сиртори. - Тебе он писал правой рукой, а Ланди и Манискалько - левой. Вот почему почерк и похож и не похож.
Гарибальди побледнел так, что в лице его не осталось и кровинки.
- Предатель будет наказан, - сказал он сквозь зубы. - Позвать его ко мне.
Агюйяр отправился передавать приказание. Офицеры поднялись было, чтоб уйти.
- Останьтесь, - сказал им Гарибальди. - Вы будете свидетелями этого суда.
Все снова сели на свои плащи. Сиртори подперся рукой, сделал вид, что дремлет. Александр и Лев с невольным чувством жалости наблюдали за Гарибальди. Минуты тянулись, как долгие часы. Наконец появился запыхавшийся Агюйяр.