Интуиция как семиотический образ на примере переводов поэзии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28
Интуиция как семиотический образ на примере переводов поэзии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28
Р.М.Рильке(1875-1926)
22.September 1899Ich lebe grad,da das Jahrhundert geht,Man fuehlt den Wind von einem grossen Blatt,das Gott und du,und ich beschrieben hatund das sich hoch in fremden Haenden dreht,Man fuehlt den Glanz von einer neuen Seite,auf der noch Alles werden kann.Die stillen Kraefte pruefen ihre Breiteund sehn einander dunkel an.Я жив, когда столетие грядет.И в чувстве ветра шири полотно-Сам Бог, и Ты, и Я писал его,И вот оно в чужих руках живет.И чувство блеска в новом разворотеЕще возможно сущностью отлить.Те силы тайно пробуют ворота,Тоскуя в тьме, пытаясь их свалить.14.06.77