67522.fb2
В Вав. Талмуде, тр. Менахот 99б, эти слова относятся к Моисею, разбившему скрижали Завета, когда он, спустившись с Синая, увидел, что Израиль поклоняется золотому тельцу. Рейш Лакиш говорит в связи с этим: «Иногда упразднение Торы есть ее утверждение». В саббатианских текстах часто приводится несколько иная версия этого правила: «Упразднение Торы есть ее исполнение». Г. Шолем предполагает в данной связи, что используемая саббатианцами версия текста была позаимствована ими из Сéфер ха-Хасидим (издание Мэкицэй Нирдамим, § 1313).
Это высказывание р. Нахмана Бар-Ицхака, приводимое в Вав. Талмуде, тр. Назир 23б, может быть переведено иначе: «Преступление, совершаемое ради него самого (буквально: во имя него), сильнее, чем заповедь, исполняемая не ради нее самой (не во имя нее)», но доминантная в иудаизме традиция истолкования этого и других выражений, схожих по форме и смыслу, располагает к переводу «во имя Неба» и «не во имя Неба». Именно так дано в современном комментарии р. Адина Штейнзальца. Раши объясняет «преступление, совершаемое ради него самого» как «преступление, совершаемое ради [исполнения] заповеди».
В настоящее время большинство исследователей предлагает более позднюю, чем у Г. Шолема, датировку Сéфер ха-Тмунá (конец XIII – начало XIVвв) и относит эту книгу, как и упоминаемую ниже Сéфер ха-Канá, к произведениям византийской, а не испанской каббалы.
По названию седьмого, субботнего года в Торе, в который предписывалось отпущение долгов - шмитáт ха-ховóт. С этим связано использование слова шмитá как названия всего семилетнего цикла и, шире, эпохи. В Сéфер ха-Тмунá речь идет о семи семитысячелетних периодах в мироздании, каждый из которых связан с одной из семи нижних сефирóт. По завершении всего 49-тысячелетнего цикла наступает юбилейное тысячелетие (по аналогии с юбилейным пятидесятым годом в библейских законах), когда нижние сефирóт возвращаются к своему источнику.
Замена Бриá на Вриá после предлога родительного падежа ди обусловлена выпадением слабого дагеша после гласного; при этом имеется в виду одно и то же слово.
Текст традиционной бенедикции «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освобождающий узников» изменен здесь так, что в своем новом виде (маттир иссурим вместо маттир асурим) он дает значение «разрешающий запреты» вместо «освобождающий узников».
Эту группу возглавил Йосеф Философ, на дочери которого С. Цви женился со смертью своей жены Сары в 1674 г. Впоследствии группа перешедших в ислам салоникийских саббатианцев разделилась на три части, отличавшиеся друг от друга степенью религиозного нигилизма. Вопреки мнению Г. Шолема, не находившего у С. Цви явных поползновений к тому, чтобы навязать обращение в ислам своим стороникам, некоторые современные исследователи утверждают, что лжемессия активно действовал в этом направлении. В частности, отмечается, что настойчивым увещеваниям подобного рода подвергался Натан из Газы.
Имеется в виду Брухья Руссо, он же Осман-баба, 1677-1720, возглавивший самую радикальную часть в группе принявших ислам саббатианских семей в Салониках (группа Йосефа Философа, обращение 1683 г.) после произошедшего в ней раскола. В среде своих адептов считался вторым мессией и воплощением Бога, снискал известность проповедью оргиастического, в т.ч. гомосексуального, культа «с целью приблизить Освобождение».
Хасидим ришоним – «первые хасиды» (ивр.), упоминаемые в Талмуде и в последующей литературе иудаизма люди, отличавшиеся особым благочестием, неуклонным соблюдением заповедей Торы, исключительным человеколюбием и повышенным вниманием к вопросам ритуальной чистоты. Не путать с позднейшим явлением Ашкеназского хасидизма (XII-XIII вв., Регенсбург, Шпейер, Майнц и некоторые районы Франции) и, тем более, с хасидским движением в Восточной Европе, возникшим во второй трети XVIII в.
Парýш – «отделившийся» (ивр.), человек, устранившийся от мирских дел, аскет.
Райсин или Райсн – старое еврейское название Белоруссии.
Эйн Яакóв («Источник Яакова») – широко распространенная антология талмудической аггады, составлена р. Яаковом бен-Шломо Ибн-Хабибом, поселившимся в Салониках беженцем из Испании, в начале XVI в. Издавалась с комментарием составителя (т.н. Перуш ха-Котев) и с другими известными комментариями к аггадическим фрагментам Талмуда (Раши, Махарша и др.). Во многих еврейских общинах Эйн Яакóв ежедневно учили между молитвами Минха́ и Арави́т. Автором цитируемого Г. Шолемом франкистского комментария к Эйн Яакóв является некто Лёв из Хёнигсберга, рукопись которого находилась в распоряжении д-ра Хаима Броди (в настоящее время хранится в Библиотеке Шокена в Иерусалиме).
Вавилонский Талмуд, тр. Санхедрин 98а: «Сказал рабби Йоханан: не придет Сын Давидов иначе, как в полностью праведном поколении или в полностью виновном поколении. В полностью праведном поколении – как написано (Исайя 60:21): “И народ твой, все праведники, ветвь насаждения моего, дело рук Моих на славу, навеки унаследуют страну”. В полностью виновном поколении – как написано (Исайя 59:16): “И увидел, что нет человека, и удивился, что нет заступника” и написано [также] (Исайя 48:11): “Ради Себя, ради Себя сделаю”».
Вместе с р. Йегудой Хасидом, бывшим до 1697 г. проповедником в литовском местечке Шидловец, в Эрец-Исраэль отправилось около 1300 человек из Польши, Моравии, Германии и Австрии. Это была первая с XIII в. организованная алия ашкеназских евреев. Упоминаемый Г. Шолемом р. Хаим Ангел (Мал’ах), видимо, прибыл в Эрец-Исраэль вместе с этой группой. Всего из нее благополучно добрались до страны в 1700 г. примерно 400 человек. Вскоре после смерти р. Йегуды Хасида его последователи разделились на умеренных и радикальных саббатианцев. Они какое-то время жили в Иерусалиме, но затем были изгнаны оттуда османскими властями из-за того, что не справлялись с уплатой налогов. После этого на протяжении примерно 100 лет ашкеназским евреям запрещалось открыто селиться в Иерусалиме и в городе легально существовала только сефардская община.
В период Львовского диспута с раввинами (1759) Франк хлопотал у польского короля Августа III о предоставлении его общине участка земли в Подолии, между Буском и Глинянами. Позже он пытался получить территорию в Турции через австрийского императора Иосифа II.
Истоки этого образа см. в истолковании царского сна о колоссе на глинянных ногах, Даниэль 2:31 и далее, до конца главы.
Постоянно используемый в литературе «верующих» титул Саббатая Цви: Машиах АМИРА (акроним от адонéну малкéну ярýм ходó - «наш господин и царь, да возвысится великолепие его»).
Они же филипоны и липованы, один из толков беспоповщины в русском старообрядчестве.
Нóгаh – «сияние, свет» (ивр.), название одной из четырех разновидностей клиппóт в Каббале. Считается, что клиппáт нóгаh содержит в себе, в отличие от прочих клиппóт, также и добро.
Тевéль – «мир», «сущее», «земля и все, что на ней» (ивр.), в языковом отношении родственно аккадскому tabalu, в смысловом – греческому эйкумена.
Нишмата – «душа» (арам.), подобно родственному ивритскому нешамá, часто обозначает в философской и каббалистической литературе «высший уровень души», тогда как для обозначения низшего уровня используется слово нéфеш.
Массá думá – «пророчество о Думé» (ивр.), но у Франка – «бремя молчания». Имеется в виду Исайя 21:11, где говорится, в ряду предсказанний, адресованных разным народам: «Пророчество о Думé. Ко мне взывают из Сеира: сторож, сколько ночи? сторож, сколько ночи? Сказал сторож: пришло утро и еще ночь. Если вы спрашиваете, спрашивайте, [и] приходите снова». Здесь Думá, по всей вероятности, является указанием на одного из потомков Ишмаэля («И вот имена сынов Ишмаэля… и Мишма, и Дума», Быт. 25:13-14) или на место обитания произошедшего от него арабского племени, в районе Думáт иль-Джандáль (к северу от пустыни Большой Нефуд на Аравийском полуострове). Именно так, в связи с Быт. 25:13-14, Думá понимают средневековые еврейские комментаторы р. Давид Кимхи, р. Авраам Ибн-Эзра, р. Йосеф Каспи и др., а также большинство современных исследователей. Однако Септуагинта читает Думá как указание на Эдóм (Ιδουμαίας) и так же трактуют это слово Раши, р. Йешаягу из Трани и некоторые другие еврейские авторы, ориентировавшиеся, во-первых, на созвучие Эдóм–Думá и, во-вторых, на упоминание о Сеире – земле проживания Эдома, он же Эсав, брат Яакова (см. Быт. 25:30, 32:3, 36:9, Втор. 2:5 и др.). Представляется вероятным, что Франку была знакома именно эта интерпретация, позволяющая читать данный фрагмент как вопрошение об окончании сроков изгнания Эдомского, т.е. пребывания евреев во власти Рима и символизируемых им христианских народов. Ответ «сторожа» есть в таком случае ответ Всевышнего, подразумевающий: срок Освобождения уже настал («утро»), но еще не ушла полностью «ночь», и если вы действительно хотите, чтобы изгнание завершилось, просите лучше и возвращайтесь ко Мне в раскаянии («приходите снова» может быть переведено здесь и как «возвращайтесь», с намеком на тшувá – «возвращение», «ответ», «раскаяние»). В таком ключе объясняют данный фрагмент многие комментаторы. Наконец, принципиально важным для Франка является само слово думá, которое может быть понято как синоним шеоль («преисподня»), по использованию этого слова в Псалмах 94:17 и 115:17. Отсюда же и от корня дамам («молчать») возможное понимание думá как «молчание». И поскольку слово массá имеет одним из своих значений «груз», «бремя», Франк говорит о «бремени молчания», адресуясь к этому месту у Исайи. Вышесказанное позволяет увязать сразу четыре смысловых аспекта массá думá, возможных в понимании Франка: а] Эдом («святая вера Эдома», «христианство расчистило нам дорогу»); б] истечение сроков изгнания, Освобождение, в] сошествие в бездну, преисподню; г] молчание, понимаемое как необходимость религиозной мимикрии.
Как уже отмечалось выше, Эдом (он же Эсав, старший брат Яакова) часто указывает в традиционной еврейской литературе на Рим и символизируемый им мир христианских народов.
Карпократ – известный александрийский гностик, предшественник Валентина, Василида и Маркиона. Учил, что мир создан низшими звездными духами, возмутившимися против истинного всеблагого божества, или безначального Отца. Ученики Карпократа появились в Риме около 160 г. и основали там оргиастическую секту при участии некоей Марцеллины. Лучшим способом попрания материального мира они считали всевозможные плотские грехи, совершаемые с абсолютным бесстрастием, без привязанности к отдельному бытию или конкретному человеку. Свою власть над мировыми силами (архонтами) карпократиане думали проявить посредством волшебства и гадания. Учение этой секты излагается Иринеем («О ересях» I, 24, 25).
Таннаи – законоучители эпохи Мишны, I-II вв. н.э.
Алéну лешаббéах – «Нам [надлежит] прославлять» (ивр.), первые слова и название одной из древнейших еврейских молитв, составленной, по всей вероятности, во времена Великого Собора, не позднее II века до н.э. Иногда называется просто Алéну. С III века н.э. стала частью праздничной литургии Новолетия (Рош ха-Шана) и Судного дня (Йом ха-Киппурим), с XII века произносится ашкеназскими евреями как заключительная часть утренней молитвы, позже стала произноситься как заключительная часть всех трех ежедневных молитв. По своей поэтической форме Алéну относится к пиютам древнейшего типа. В молитве две части: первая является славословием Богу за то, что Он даровал Израилю истинную веру, во второй выражается надежда на скорое наступление мессианских времен, исчезновение идолопоклонства и признание всеми народами истинного Бога.
Халлéль – «хваление» (ивр.), принятое название молитвенного текста, в который входят Псалмы 113-118, предваряемые и завершаемые специальными благословениями. Читается в полном или в сокращеннном виде в большинство праздников и в новомесячья. В Талмуде сообщается о чтении этой молитвы левитами в Иерусалимском Храме. Частью общей (синагогальной, нехрамовой) литургии Халлéль стал, по всей видимости, уже в талмудические времена.
В Вавилонском Талмуде, трактат Таанит 5б, приводится высказывание р. Йоханана: «Яаков, отец наш, не умер». На это ему возражают: «Кого же тогда оплакивали, кого бальзамировали и кого похоронили, [как расказано в Быт. 50]?». Р. Йоханан отвечает: «Я толкую Писание, ведь сказано [Иеремия 30:10]: «А ты, раб мой Яаков, не бойся, - сказал Господь, - и не страшись, Израиль, ибо вот, спасу Я тебя издалека и потомство твое – из страны пленения их, и возвратится Яаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не устрашит его». Этот талмудический фрагмент часто подвергался в дальнейшем мистической интерпретации.
Всевышний неоднократно именуется в Писании «Богом Яакова». Во многих случаях это звучит в сочетании с именами других патриархов, Авраама и Ицхака, но сушествует также и линия отдельного титулования Всевышнего как «Бога Яакова», особенно в Псалмах (Сам. II 23:1, Исайя 2:3, Миха 4:2, Пс. 20:2, 46:8, 46:12, 76:7, 84:9, 94:7). Ряд из этих примеров связан с именованием Иерусалимского Храма («Дом Бога Яакова»). Кроме того, в некоторых случаях Всевышний упоминается в Писании как «Святой Яакова». В силу отмеченного выше отождествления Я. Франка с праотцом Яаковом (и одновременно – отношения к Франку как «воплощению Бога») понятен смысл словоупотребления здесь. Слова Элоhéй Яакóв во многих случаях понимаются франкистами не в родительном падеже («Бог Яакова»), а в именительном, как указание на Франка («Бог Яаков»).
В английском переводе этой работы Г. Шолема, опубликованном в сборнике The Messianic Idea in Judaism, здесь указано «в 1799 году».
Этот стих, Пс. 119:12, часто используется в еврейской традиции как обоснование чрезвычайных действий, которые, находясь в формальном противоречии с Торой, служат осуществлению воли Бога.
В талмудическом трактате Санхедрин, 97a, в ряду признаков скорого пришествия мессии, указано: «Сын Давидов не придет до тех пор, пока не обернется все царство ересью».
Данное утверждение, приводимое уже в Санхедрин 97a в связи с перспективой обращения «всего царства в ересь», связано с законами о проказе: «И если увидит священник, что покрыла проказа все тело его, то признает он язву чистою: если превратилась вся в белую, она чиста» (Лев. 13:13).
Црор ха-мор - «Связка мирра» (ивр.), экзегетический труд р. Авраама Цабба, начало XVI в. Автор, переживший изгнание из Португалии, приводит в своей книге ценные исторические сведения.
Танна дэ-вей Элиягу – мидраш, построен как сборник проповедей, истолкований, молитв и элегий, восходящих к поучениям пророка Элиягу (Илья). Состоит из двух частей: Сéдер Элиягу рабба и Сéдер Элиягу зута, т.е. «Большой учебный материал из дома Элиягу» и «Малый учебный материал из дома Элиягу», с подразумеваемой отсылкой к Вав. Талмуду, тр. Кетуббóт 106а, где говорится, что пророк Элиягу являлся вавилонскому амораю раву Анану и учил его Торе. Текст Танна дэ-вей Элиягу написан на иврите, был впервые напечатан в Венеции в 1540 г. по рукописи 1186 г. Составление этого мидраша датируется очень неточно: от V до X в. Существуют разногласия относительно того, где жил автор Танна дэ-вей Элиягу – в Эрец-Исраэль или в Риме.
Мендельсон Моше (Мозес), 1729–1786, еврейско-немецкий философ, духовный лидер движения Хаскала в ранний период его истории. Испытал сильное влияние Лейбница, Гоббса, Локка, Спинозы и Руссо. В молодости писал стихи и пытался издавать первую газету на иврите под названием Кохéлет мусáр (вышло два номера). Был дружен с Лессингом, перевел на немецкий язык Тору, Псалмы, Песнь песней и ряд поэтических произведений р. Йегуды ха-Леви, составил комментарии на иврите к некоторым книгам Писания, содействовал основанию в Берлине (1778) «Еврейской вольной школы» с преподаванием некоторых общеобразовательных дисциплин. Взгляды Мендельсона на проблему эмансипации евреев изложены в его книге «Иерусалим» (1783).