67694.fb2
[69] Смбат напоминает прерогативу своего рода – рода Багратуни – налагать венец на голову царя при возведении его на престол.
[70] Сахак (или Шахак) был первым из армянских патриархов-католикосов, который был рукоположен в Армении, а не в Кесарии Каппадокийской, как это было принято со времен Григора Просветителя. О некоторых последствиях такого изменения Мовсес Хоренаци сообщает в дальнейшем в своем повествовании. См. кн. III, гл. 54 и прим. 115.
[71] Фессалоники – город в Македонии, на северном побережье Эгейского моря.
[72] Писа -город в Элиде, на реке Алфей (Греция).
[73] Трудно сказать, о каком городе идет речь.
[74] Олимпийские спортивные игры проводились в Древней Греции в городе Олимпия в Пелопоннесе, по преданию, начиная с 776 г. до н. э., раз в четыре года. В дни их проведения по всей Греции объявлялся мир. Состязались только мужчины. Победители награждались венками и пользовались огромным почетом. Олимпийские игры были отменены римским императором Феодосией I в 394 г. Таким образом, армянский царь Вараздат был одним из последних победителей (чемпионов) на этих играх. По годам Олимпийских игр долгое время велась хронология исторических событий в греческой историографии. Олимпийские игры были возобновлены в 1896 г. и продолжаются поныне.
[75] Лангобарды – германское племя; у Мовсеса Хоренаци – ланкварты.
[76] Хион Лаконец (Спартанец) – победитель 29-х Олимпийских игр (664 г. до н. э.).
[77] Тулис – Исландия или Шетландские острова севернее Британии.
[78] Шахак (тот же Сахак, см. прим. 70). Завен и Аспуракес – армянские патриархи-католикосы были потомками Албианоса, современника Григора Просветителя. Албианос сначала был язычским жрецом, затем принял христианство и стал одним из первых армянских епископов. Его потомки в IV в. на троне армянских патриархов-католикосов чередовались с потомками Григора Просветителя.
[79] Медиолан (в оригинале Мидулан) – нынешний город Милан в Италии.
[80] После смерти римского императора Феодосия I (395 г.) империя была разделена на две части между его сыновьями. Гонорий получил западную часть со столицей в Риме, где правил до 423 г., Аркадий же – восточную, со столицей в Константинополе, и правил здесь до 408 г.
[81] Этот раздел Армении между Ираном и Римом, известный под названием Первого раздела, имел место в 387 г. при персидском царе Шапуре III (383-388 гг.) и императоре Феодосии I (378-395 гг.), а не при Шапуре II и Аркадии, как пишет Мовсес Хоренаци. Такое смещение связано с особенностями хронологической системы Мовсеса Хоренаци.
[82] Императорский город – т. е. Византий (Константинополь).
[83] Звание азата; азат – букв, «свободный», «благородный» в армянском и персидском языках. Здесь этот термин выступает как сословное звание, отличавшее землевладельческую знать от простого народа – трудящегося люда (аназатов – «несвободных») .
[84] Спер – одна из северо-западных областей исторической Армении.
[85] Тайк – северо-западная провинция древней Армении, расположенная в долине реки Чорох и ее притоков.
[86] Халтик – область на юго-восточном побережье Черного моря.
[87] Мананали – область древней Армении, расположенная в долине верхнего течения Евфрата.
[88] Крепость Хани или Ани – см. прим. 95 Книги второй.
[89] Еревел, возможно, Еревеал, т. е. «видимый».
[90] Комит – высокое должностное лицо в позднеримско-византийской администрации.
[91] Месроп – Месроп Маштоц (362-440 гг.) – крупнейший деятель культуры древней Армении, создатель армянского алфавита (405 г.). См. также прим. 89 Книги второй.
[92] Хацекац или Хацекк – название деревни, где родился Месроп Маштоц.
[93] Страна маров – Мидия.
[94] Сюник – одна из центральных провинций древней Армении, охватывавшая юго-восточную часть современной Республики Армения.
[95] До создания армянской письменности проповедникам христианства в Армении приходилось, чтобы быть понятыми народом, излагать свои проповеди, составленные на греческом или сирийском языках, в устном переводе на армянский, т. е. фактически текст, написанный на одном языке, прочитывать перед слушателями на другом. О трудностях, связанных с подобного рода преподнесением проповеди, и пишет здесь Мовсес Хоренаци, указывая на них как на важную побудительную причину создания армянского алфавита.
[96] Самвел Мамиконеан выступает также у историка Фавтоса Бузанда (V в.). Ему посвящен знаменитый исторический роман Раффи – «Самвел».
[97] Спудеи (греч.) означает «усердные».
[98] Арташир – будущий царь Ирана Арташир II.
[99] Разночтения в рукописях дают возможность и другого истолкования текста, которого придерживается часть переводчиков, а именно: Арташир, наоборот, сместил с должностей и Сахака, и всех прочих назначенных Хосровом нахараров. Наше предпочтение объясняется, помимо прочего, смыслом следующею предложения – о сохранении прежнего, т. е. бывшего при Хосрове, порядка в отношении греков.
[100] Крепость Анйуш – см. прим. 61.
[101] Единственный раз в своем труде Мовсес Хоренаци употребляет здесь термин верадет – надзиратель, армянскую кальку (буквальный перевод) термина «епископ», каковой он обычно и применяет.
[102] Арташир II – царь Ирана (379-383 гг.).
[103] Речь идет об Анаке из рода Суренова Пахлава, убийце армянского царя Хосрова. См. кн. II, гл. 74.
[104] Григор Просветитель был сыном Анака (см. предыд. прим.).
[105] Преступники – участники неудачной попытки освободить армянского царя Хосрова, которого в оковах вели в Иран. См. кн. III, гл. 50.
[106] Врам II Крман (по Мовсесу Хоренаци) это царь Ирана Варахран IV (388-399 гг.).
[107] Иоанн Великий – Иоанн Златоуст (345-407 гг.), Константинопольский патриарх, критика которым жестокостей властей пробудила сильные волнения низов и привела к его низложению с патриаршего престола и ссылке.
[108] По-видимому, Месроп Маштоц, помимо греческого и сирийского, хорошо владел также персидским языком.
[109] Этот алфавит («Даниеловы письмена») был составлен явно на основе алфавита одного из семитских языков – сирийского или арамейского, в которых представлены только согласные звуки.
[110] Текст дошедших до нас цельных рукописей «Истории Армении» в этом месте искажен. В переводе мы следуем тексту, сохранившемуся в небольшом фрагменте очень ранней рукописи, опубликованном филологом С. Коланджяном.
[111] Финикия – совр. Ливан.
[112] Самос – остров Самос в Эгейском море, упомянут по ошибке вместо Самосаты (как у Корюна, источника Мовсеса Хоренаци), столицы государства Коммагена в Заевфратье.
[113] Имеется в виду «Книга притчей Соломоновых». – Ср. с аналогичным местом у Корюна в его «Житии Маштоца»: «Начали они перевод Библии с притчей Соломоновых, где в самом начале он (Соломон) предлагает познать мудрость, говоря: «Познать мудрость и наставления, понять изречения разума» (Прит. I, 2). Это и было написано рукой того каллиграфа (Ропаноса), одновременно обучавшего отроков (учеников Маштоца), подготовляя их (стать) писцами той же (армянской) письменности.»
[114] Под «двадцатью двумя известнейшими книгами» подразумевается Ветхий Завет. Таким образом, согласно Мовсесу Хоренаци, тогда же была переведена вся Библия – как Новый, так и Ветхий заветы.
[115] Здесь явно имеется в виду то обстоятельство, что армянские патриархи-католикосы, начиная с Сахака-Шахака, перестали рукополагаться в Кесарии, а проходили эту процедуру в самой Армении (см. прим. 70). Поэтому и земли, отошедшие в 387 г. при разделе Армении к Римской империи, были выведены из жребия армянского патриарха и отнесены к жребию Кесарийского архиепископа.
[116] Юный Васак – Васак Сюни, будущий персидский марзпан Армении, изменивший делу восставшего в 451 г. против персидских поработителей и ассимиляторов армянского народа, под руководством Вардана Мамиконяна. Интересно, что Мовсес Хоренаци в своем отношении к Васаку совершенно не отдает дани той ненависти и презрению, которыми в различной степени, но одинаково проникнуты историки V в. Елише и Лазар Парпеци, подробно описавшие восстание 451 г, и изменническую деятельность Васака, хотя, конечно, наш автор должен был быть прекрасно осведомлен об этих делах. – одно из албанских племен.
[117] Язкерт – персидский царь Иездигерд I (399-421 гг.).