68393.fb2
- Сейчас увидим, - ответил дон Фернандо с деланной улыбкой.
Послышались шаги в смежной комнате и явился вакеро. Это был Паблито. Он и в самом деле казался вестником несчастья. Он словно только что с поля сражения. Одежда порвана в клочья и испачкана кровью и грязью, мертвенно-бледное лицо выражало глубокую печаль, столь не свойственную такому человеку, он с трудом держался на ногах - как видно, ему пришлось преодолеть немалый путь до президио. Об этом свидетельствовал и кровавый след, оставленный на полу его шпорами.
Все трое смотрели на него со смешанным чувством ужаса.
- Выпейте, - дон Фернандо подал ему стакан вина, - это подкрепит ваши силы.
- Нет, - сказал Паблито, оттолкнув протянутый ему стакан. - Я жажду крови, а не вина.
Слова эти были произнесены с такой ненавистью и отчаянием, что присутствующие при этом невольно вздрогнули.
- Что случилось? - с беспокойством спросил полковник.
Вакеро отер рукою пот со лба и прерывающимся голосом сказал:
- Индейцы поднялись.
- Вы их видели? - спросил майор.
- Да, я их видел.
- Когда? Сегодня?
- Сегодня утром, сеньор полковник.
- Далеко отсюда?
- Миль за двадцать. Они перешли дель-Норте.
- Уже? Сколько их? Вы знаете?
- Сосчитайте песчинки в степи и вы узнаете их число.
- О, - простонал полковник, - это невозможно! Индейцы не могут за короткое время собраться вместе в большом количестве. Это вам так показалось от страха.
- От страха! - воскликнул Паблито с презрительной усмешкой. - О страхе можете рассуждать вы, городские жители, а в пустыне у нас не бывает на это времени.
- Ну и как же они движутся?
- Как ураган, жгут и сокрушают все на своем пути.
- Они намерены напасть на президио?
- Они движутся обычным своим строем, два конца большого полукружия нацелены на президио.
- Далеко они отсюда?
- Да, потому что по ходу продвижения они создают надежные укрепления в подходящей для этого местности. По-видимому, на сей раз ими руководит не только жажда грабежа, а какой-то опытный начальник. Это доказывает то, как они действуют
- Ваше известие очень важно, - сказал комендант. Майор укоризненно покачал головой:
- Почему же вы так долго держали нас в неведении?
- Сегодня утром на восходе солнца я и мои товарищи были окружены двумястами этих демонов, выскочивших будто из-под земли. Один убит и двое ранены, но мы успели спастись, и вот я здесь. Жду ваших приказаний.
- Возвращайтесь на свой пост как можно скорее, вам дадут свежую лошадь.
- Слушаюсь, полковник.
Вакеро поклонился и ушел. Пять минут спустя он уже скакал галопом по каменистой дороге.
- Ну! - комендант оглядел своих собеседников. - Что я вам говорил? Обманули меня предчувствия? Дон Фернандо поднялся.
- Куда вы идете? - спросил полковник.
- Я возвращаюсь в асиенду дель-Кормильо.
- Сейчас? Не кончив завтракать?
- Сию же минуту. Меня раздирает смертельное беспокойство. Индейцы могут напасть на асиенду, и Бог знает, какие это повлечет за собой последствия.
- Кормильо хорошо укреплена и может не опасаться нападения. Однако, я думаю, донна Гермоса была бы в большей безопасности, находись она здесь. Постарайтесь, если не поздно, уговорить дона Педро вернуться. Никто не может предвидеть исхода набега, и следует принимать все возможные меры предосторожности. Я был бы рад, если бы дон Педро и его дочь находились рядом с нами.
- Благодарю вас, полковник, я употреблю все усилия, чтобы уговорить дона Педро последовать вашему совету. Льщу себя надеждой, что ваши энергичные действия обезопасят нас от нашествия свирепых врагов. Нападают они всегда смело и неожиданно, но как только поймут, что их замыслы разгаданы, исчезают также быстро, как и появляются.
- Да услышит вас Бог, я не смею надеяться на это.
- До свидания, господа, желаю успеха! - дон Фернандо дружески пожал руки двух старых солдат и вышел.
На дворе его ожидал дон Эстебан Диас и тотчас устремился к нему.
- Ну! Знаете вы уже новость, дон Фернандо? Индейцы движутся, словно огромная туча.
- Да, я только что узнал об этом.
- Ну, что вы намерены делать?
- Вернуться немедленно на асиенду.
- Гм! Вряд ли это разумно. Вы не знаете, с какой быстротой эти демоны рассыпаются по округе. Наверное, мы их встретим на дороге.
- Ну, мы пробьемся сквозь них.
- Я это знаю, но если вас убьют?
- Донна Гермоса ждет меня, и поэтому, может быть, меня не убьют.