68393.fb2
- Матушка, - сказал он слабым голосом, - и вы, дон Педро, оставьте меня на минуту с этим господином, которому я должен кое-что сказать наедине.
- Мне, сеньор? - спросил дон Торрибио полунадменным, полупрезрительным тоном.
- Вам, сеньор дон Торрибио Квирога, - ответил раненый, голос которого от охватившего его возбуждения звучал твердо.
- Ты слаб, сын мой, - сказала дона Мануэла, - чтобы разговаривать с кем бы то ни было.
- Может быть, благоразумнее подождать несколько дней, друг мой? поддержал ее дон Педро.
- Нет, - возразил дон Эстебан, - я должен говорить сегодня, сию минуту.
- Поступай, как хочешь, упрямец, - примирительно сказала донна Мануэла, - мы будем в соседней комнате, чтобы быть здесь по первому твоему зову.
Они вышли.
Дон Эстебан подождал, пока закрылась дверь в соседнюю комнату, и потом, обернувшись к дону Торрибио, все так же неподвижно стоявшему посреди комнаты, сказал:
- Подойдите, сеньор, поближе, чтобы вы могли хорошенько расслышать то, что я вам скажу.
- Я слушаю вас, сеньор.
- Предупреждаю вас, что я сорвал маску с одного разбойника, которые на нас напали, и узнал его.
- Я вас не понимаю, сеньор, - ответил дон Торрибио.
- Ах, вот оно что, вы меня не понимаете, сеньор! Я знал, что вы ответите именно так. Конечно, вы не знаете даже имени человека, который ехал со мною и на которого вакеро обрушились с жестокой яростью.
- Я и в самом деле не знаю, - ответил дон Торрибио бесстрастным тоном.
- Тогда знайте же, что это был дон Фернандо Карриль, - сказал дон Эстебан, пронзая дона Торрибио ироничным взглядом.
- Дон Фернандо убит? - дон Торрибио не мог скрыть своего удивления.
Дон Эстебан презрительно улыбнулся и угрожающим тоном добавил:
- Послушайте, если дон Фернандо не будет доставлен в эту асиенду через двадцать четыре часа, я открыто скажу дону Педро и его дочери имя его убийцы. На этот раз вы меня поняли, не так ли?
Физическое усилие вызвало слабость, и дон Эстебан почти без чувств опустился на кушетку. Дон Торрибио пребывал в растерянности от услышанного, но почти тотчас же взял себя в руки и поспешил прочь.
- Тигровая Кошка прав, - бормотал он, - мне не остается ничего иного, как отправиться к дель-Фрэйле.
IX. Пленник
Теперь нам предстоит рассказать читателю, что произошло с доном Фернандо после того, как он оказался в ловушке и был тяжело ранен.
Как только шпага выпала из его ослабевшей руки и он беспомощно повалился на землю, разбойники в масках, прежде взиравшие на него с опаской - его тонкая шпага, пронзившая насмерть их четверых сообщников, внушала им неописуемый страх, - теперь дружно кинулись к нему.
Дон Фернандо Карриль лежал на спине, не подавая признаков жизни. Смертельная бледность разлилась по его благородному лицу, обильная кровь текла из ран, покрывавших все его тело.
- Здорово мы его отделали, - заметил один из разбойников, внимательно оглядев дона Фернандо. - Как к этому отнесется хозяин?
- А что может сказать хозяин? - отозвался другой разбойник. - Он же сам виноват. Надо было сдаться добровольно и был бы целехонек. Да и мы потеряли четырех человек.
- Я предпочел бы, чтобы он убил всех шестерых, только не находился бы в таком плачевном состоянии.
- Черт побери! Что вы такое говорите?
- Ладно, ладно. Помогите мне перевязать ему раны и прочь отсюда. Здесь нам не годится оставаться. К тому же нас ждут. Быстрее!
Не рассуждая больше, разбойники повиновались приказаниям Карлочо. Раны пленника были перевязаны, после чего он был брошен на лошадь предводителя отряда, и уцелевшие в схватке разбойники пустились в галоп, покинув тела погибших товарищей на растерзание хищникам.
После бешеной скачки, продолжавшейся около двух часов, они достигли заброшенного ранчо.
Там их ждали с нетерпением два человека: дон Торрибио и Тигровая Кошка.
- Ну? - крикнул последний.
- Все в порядке! - кратко отвечал Карлочо, слезая с лошади. Он поднял на руки Фернандо и отнес на ложе из листьев.
Дон Фернандо не обнаруживал признаков жизни.
- Он мертв? - спросил Тигровая Кошка. Карлочо покачал головой.
- Чуть жив.
- Негодяй! - гневно вскричал Тигровая Кошка. - Так-то вы исполняете мои приказания? Разве я не приказывал вам взять его живым?
Карлочо пожал плечами:
- Гм! Хотелось бы мне посмотреть, как бы сделали это вы. Он же настоящий демон с тонкой парадной шпагой, более двадцати минут отражал наши атаки, уложив четверых наших храбрых товарищей.
Тигровая Кошка презрительно усмехнулся.
- Вы трусы!
Он подошел к дону Фернандо. Дон Торрибио тотчас же оказался рядом.
- Он мертв? - спросил Тигровая Кошка.
- Нет, - ответил дон Торрибио, - но жизнь едва теплится в нем.
- Тем хуже, - пробормотал Тигровая Кошка. - Я отдал бы многое, чтобы он остался жив.
Дон Торрибио с удивлением взглянул на него.
- Какое нам дело до жизни этого человека, он же ваш враг?