68519.fb2 Китай в гражданском и нравственном состоянии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Китай в гражданском и нравственном состоянии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Часть I. ОСНОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ

Введение

Сочинение Китай в гражданском и нравственном состоянии в четырех разнородных своих частях заключает некоторые предметы, которые хотя не принадлежат к существенному содержанию сочинения, но со всем тем часто и необходимо встречаются в нем; например, в статьях, изложенных повествовательно, нередко указывается на время события сообразно порядку, принятому в Китае; следовательно, надобно предварительно иметь понятие о китайском летосчислении и времяисчислении. Желая при чтении избавить читателей от примечаний и пояснений, прерывающих внимание, за лучшее нахожу изъяснение таких вещей предварительно изложить в Введении. Таковы вещи суть: летосчисление, времяисчисление, меры, весы и монета, пекинский дворец и дань с поздравительной речью государю в торжественные дни. мешков.

1. ЛЕТОСЧИСЛЕНИЕ

Китайское летосчисление, касательно его источника, по преданиям уходит в глубокую древность, и чем выше к началу, тем источник самих преданий становится мутнее. Китай имел древнюю историю своего существования, которая, при всей краткости тогдашнего слова, содержала в себе очень много любопытного и до ее сокращения, сделанного славным мыслителем Кхун-цзы (Иначе Кхун-фу-цзы. Европейцы последнее слово превратили в Конфуциус, а русские — в Конфуций), начиналась гораздо древнее, ибо она летосчислительно приближалась к тем первобытным временам, когда обитатели нынешнего Китая только что начали выходить из дикого состояния, то есть начали строить шалаши на деревьях, прикрываться древесною корою, добывать огонь посредством трения дерева об дерево. Но сии времена восточного мира в Азии, сколь ни кажутся отдаленными, по преданиям не восходят далее 3000 лет до Р. X. [36]

По баснословным преданиям, собранным неизвестными писателями, от начала мира до того года, когда явился цилинь (Название баснословного зверя), то есть до 480 года до Р. X., прошло 2 267 000 лет. Столь длинный период до времен государя Янь-ди Шень-нун-ши заключает в себе царствование трех хуан и десяти других колен. Но сии предания составлены из повествований невероятных, например, дом небесного хуан заключал в себе 13 братьев, из коих каждый жил 18 000 лет, почему учеными новейших времен совершенно отвергнуты; а между тем, быв переданы в Европу без объяснения, бросили тень сомнения и на истинное историческое летосчисление китайцев (Сведения о истинном китайском летосчислении уже более десяти раз напечатаны были на русском языке, со всем тем учащие разных именований, то есть титулов, и по сие время в училищах твердят: летосчисление у китайцев есть сущий вздор; потому-то они полагают начало своему государству за несколько тысяч лет до сотворения мира).

В XII веке славный астроном Шао-цзы составил систему миро-бытия, в которой ввел новое летосчисление, хотя столь же невероятное, [но] по крайней мере основанное на предположениях, по-видимому правдоподобных. По сей системе существование мира разделено на периоды, из коих каждый заключает в себе продолжение 126 000 лет. Период мира разделяется на 12 кругов, подобно как год разделяется на 12 месяцев. Круг содержит в себе 30 оборотов, а оборот содержит в себе 12 тридцатилетних веков, подобно как месяц содержит в себе 30 дней, а сутки — 12 часов. Сим образом каждый круг заключает в себе продолжение 10 800 лет. Круги называются именами 12 земных ветвей. См. ниже статью Времяисчисление. В первом и втором кругу образовалась земля; уже в третьем кругу возникли одушевленные существа и явился человек. Ныне, со времени государя Яо, то есть с 2357 года до Р. X., продолжается шестой круг. В одиннадцатом кругу исчезнет все одушевленное, а в двенадцатом последует совершенное разрушение мира и превращение его в хаос. По окончании сих перемен, в период под названием цзы начнется новое образование мира по прежним естественным законам. Но сия система миробытия, как предположение, основанное на одном арифметическом вычислении, а с нею и новое летосчисление китайскими учеными не приняты.

Древняя история Китая содержала в себе разные заблуждения и суеверия, которым и правительство того времени следовало, и со [37] всем тем считалась классическою книгою: почему Кхун-цзы, желая поставить ее основанием государственного управления и нравственности в народе, исключил все несообразное с здравым разумом и летосчисление в истории начал с государя Яо, а в Книге перемен поставил Фу-си-ши, Шень-нун-ши и Хуан-ди первыми государями в Китае. Во время книгосожжения, произведенного в 214 году до Р. X., рукописи сей истории совершенно истреблены; а хотя вскоре после сего происшествия открыли один экземпляр в стене ветхого дома, но до половины сгнивший. Почему Сыма-цянь, живший во втором веке перед Р. X., написал новую полную историю Китая, доведенную от древних времен до 140 года до Р. X. Сей историк говорит, что в его время старики, жившие в стране нынешних губерний Сань-си и Шань-си, много помнили разных преданий о древних событиях и рассказывали слогом очень давним; почему он на основании сих преданий начал свою историю с 61-го года царствования государя Хуан-ди, а по нашему летосчислению — с 2637 года до Р. X. Но как сей глава историков не показал источников, из которых почерпал сведения для летосчисления, то Чжу-си, историк XII века, в своей летописи Китая под названием Ган-му, основываясь на Древней истории, сокращенной мыслителем Кхун-цзы, начал летосчисление с царствования государя Яо, то есть с 2357 года, отнюдь не опровергая существования государей, бывших до Яо, и его мнение всеми учеными признано основательным.

Итак, по летосчислению, ныне вообще принятому в Китае:

Яо царствовал от 2357 до 2255 до Р. X., всего — 102 года

Шунь царствовал от 2255 до 2205, всего — 50 лет

I. Династия Ся царствовала от 2205 до 1766, всего — 439 лет

II. Династия Шин — от 1766 до 1122, всего — 644 года

Династия Шан с 1401 года приняла название Инь.

III. Династия Чжеу царствовала от 1122 до 255, всего — 867 лет

В продолжение династии Чжеу находятся два частные периода:

а) Чунь-цю, что значит весна и осень. Собственно, Весна и осень есть название летописи удельного княжества Лу, сочиненной мудрецом Кхун-цзы. Сей период составляет цепь фамильных споров между удельными князьями и удельных князей с своими вельможами. Он продолжается с 722 до 480, всего 242 года; б) Чжань-го, что значит война царств: ибо в сей период семь сильных царств, на которые [38] Китай разделился, вели между собой упорную войну, защищая престол империи, существований в одном мнении их. Сей период продолжался от 480 до 223, всего 257 лет.

IV. Династия Цинь

царствовала от 255 до 206, всего — 49 лет

V. Старшая династия Хань

царствовала с 206 года до Р. X. до 23 по Р. X. — 228 лет

Последние четырнадцать лет сей династии составляют царствование престолохищника Ван-ман. Он же Синь-ман.

VI. Младшая династия Хань, одного дома с старшею,

царствовала с 23 до 226, всего — 198 лет

VII. Династия Вэй

царствовала от 221 до 265, всего — 44 года

Сей же самый период составляет и Троецарствие по-китайски: Сань-го, ибо в царствование династии Вэй Китай разделялся на три царства или дома: а) вышеупомянутый дом Вэй, царствовавший в северной половине Китая; б) дом Хань, отрасль младшей династии Хань, царствовавший на юго-западе от 221 до 264, всего 43 года; дом Ву, царствовавший на юго-востоке от 222 до 280, всего 58 лет.

VIII. Династия Цзинь

царствовала от 265 до 420, всего — 155 лет

IX. Династия Сун

царствовала от 420 до 479, всего — 59 лет

Сия династия, в отличие от последующей, большой династии Сун, нередко называется Лю-сун, от основателя своего Лю-юй.

X. Династия Ци

царствовала от 479 до 502, всего — 23 года

Сия династия называется Южною — Нань Ци, в отличие от Северной династии Ци.

XI. Династия Аян

царствовала от 502 до 557, всего — 55 лет

XII. Династия Чень

царствовала от 557 до 581, всего — 24 года

Собственно, сия династия пресеклась в 589 году, но 9 лет причислены к династии Суй. Последние четыре династии: Сун, Ци, Лян и Чень — в истории названы южными дворами — Нань-чао, потому [39] что они царствовали в южной половине Китая. В северной половине восстали разные дома из монголов и тангутов, из коих должайший был Монгольский дом Тоба, царствовавший под названием младшей династии Вэй и Юань-вэй от 386 до 558, всего 172 года. Дом сей перед своим падением разделился на два: а) на востоке — Северный Ци, царствовавший от 550 до 578, всего 28 лет; б) на западе — Чжеу, царствовавший от 557 до 682, всего 25 лет.

XIII. Династия Суй

царствовала от 582 до 618, всего — 37 лет

XIV. Династия Тхан

царствовала от 618 до 907, всего — 289 лет

XV. Пять династий, по-китайски Ву-дай,

царствовали от 907 до 960, всего — 52 года

Из сих пяти династий дом Лян царствовал 16 лет, младший дом Тхань — 13, младший дом Цзинь — 11, младший дом Хань — 4, младший дом Чжеу — 9 лет. Царствование младшего дома Хань еще продолжалось под названием Северного дома Хань до 920 года.

XVI. Династия Сун

царствовала от 970 до 1280, всего — 320 лет

В продолжение сей династии в северной половине Китая царствовали еще три дома: а) Ляо, происшедший от племени киданьских (в нынешнем Баринь) монголов; царствовал от 916 до 1115, всего 199 лет; б) Гинь, происшедший от тунгусских князей, царствовал от 1115 до 1234, всего 121 год; в) Ся, происшедший от тангутских князей, царствовал от 1034 до 1227, всего 194 года, а со включением первых двух его королей — 242 года.

XVII. Династия Юань

царствовала от 1280 до 1368, всего — 88 лет

Сей дом, считая с Чингис-ханова объявления себя ханом, царствовал 160 [лет], с восшествия Хубилаева на престол китайский — 104 [года], от покорения под свою власть всего Китая — 88 лет.

XVIII. Династия Мин

царствовала от 1368 до 1644, всего — 276 лет

XIX. Династия Цин

царствует от 1644 до настоящего года — 202 года

Что касается до самого образа летосчисления, китайцы употребляют эпохи, периоды и отделения особенного рода. Вступление [40] династии на престол составляет эпоху, а продолжение ее царствования до следующей династии — период. Вступление каждого государя на престол составляет отделение, от которого летосчисление продолжается до конца его царствования.

С того времени, как китайская история начинает летосчисление, то есть с 2357 до 140 года до Р. X., китайцы считали годы от восшествия государей на престол; а с 140 года государь Ву-ди первый ввел положение давать наименование царствованию или правлению каждого государя; и как сей государь приписывал сим наименованиям влияние на счастливые происшествия, то и переменял оные каждый раз, когда встречались ему трудные обстоятельства в правлении. Такой предрассудок продолжался до 1368 года по Р. X., а с сего года основатель династии Мин и преемники его имели одно наименование правления во все свое царствование, что и настоящая династия Цин продолжает.

Сим образом слова: Шунь-чжи, Кхан-си, Юн-чжен, Цянь-лун, Цзя-цинь, Дао-гуан, — под которыми у нас разумеют государей настоящей династии Цин, не суть имена сих государей, но наименования их правлений. В Китае великою неучтивостью считается назвать человека по имени; относительно же имени царствующего государя, при самом его вступлении на престол, правительство предписывает не употреблять на письме самой буквы, изображающей оное; имеющие же эту букву в именах личных должны заменить ее другою. В бумагах и в разговорах называют государя император, государь; покойных государей называют тем качественным именем, которое по смерти дается каждому соответственно образу его правления, или коленным проименованием, данным ему в храме предков. Когда же в разговорах нужно указать на время, то употребляют наименование правления, например: Кхан-си-ши-хэу, что значит: во время правления Кхан-си; Дао-гуан-ши-ба-нянь, что значит: в 18-е лето правления Дао-гуан; а для означения самих государей прибавляют к наименованию правления слова ди или е, например: Кхан-си-ди, что значит: император правления Кхан-си; Цянь-лун-е, что значит: государь правления Цянь-лун

Сии наименования правлений первоприбывшие в Китай европейцы по незнанию приняли за собственные имена государей. Не упражнявшись еще в китайской словесности, они не могли предвидеть той запутанности, какую впоследствии встретили при переводе сих имен; ибо многие государи имели от двух до пяти и более наименований своему правлению. Ныне, при умножении [41] сочинений о Китае и переводов с китайского языка, необходимость заставляет исправить сию погрешность и, сообразуясь с правилом, принятым в Китае, называть государей теми именами, под которыми они известны в истории, а наименованиями правлений означать только порядок времени, присовокупляя для ясности к их летосчислению и годы христианской эры. Вот качественные имена покойных государей нынешней династии в Китае и наименования их правлений.

Государи — Их правления

Гао-ди — Тьхянь-мин

Вынь-ди — Тьхянь-цунь

(оба в Маньчжурии)

Чжан-ди — Шунь-чжи

Жень-ди — Кхан-си

Сянь-ди — Юн-чжен

Шунь-ди — Цянь-лун

Жуй-ди — Дао-гуан

(все в Китае)

2. ВРЕМЯИСЧИСЛЕНИЕ

Начало времяисчисления в Китае также теряется в глубокой древности. Государь Яо в 2356 году до Р. X. указал астрономам Си и Хо считать в году 366 дней, а для уравнения скорости в солнечном и медленности в лунном бегу установить високосный месяц. Из этого открывается, что в то время первые и самые нужные астрономические наблюдения над взаимным соотношением трех планет уже были приведены в ясность. С того времени доныне в Китае содержат лунный год; почему в продолжение 19 лет бывает 12 годов, содержащих 12, и семь, содержащих 13 месяцев. Тринадцатый месяц называется високосным, но годы, состоящие из 13 месяцев, не называются високосными. Каждый месяц начинается с точки нарождения луны, а год — с нарождением февральской луны. Первый месяц года называется чжен-юе, а последний — ла-юе; прочие месяцы не имеют собственных названий, а считаются порядочными числами, например: вторая луна или месяц, третья луна и так далее.

Сутки делятся на 12 часов, час — на две половины, первую и вторую; половина часа имеет четыре четверти, а четверть — пятнадцать минут. Часы не считаются порядочными числами, как это делают в [42] Европе, а называются собственными именами, заимствованными от названий 12 земных ветвей, соответствующих 12 животным. К названию первой половины часа прибавляют звук чу, что значит начало; к названию второй половины — звук чжен, что значит ровно; а счет самих часов начинают с 11-го часа пополудни. Таким образом, китаец говорит:

Цзы-чу

11 часов пополудни

мышь

Цзы-чжен

12 часов пополудни

Чеу-чу

час пополуночи

вол

Чеу-чжен

2 часа пополуночи

Инь-чу

3 часа пополуночи

тигр

Инь-чжен

4 часа пополуночи

Мао-чу

5 часов пополуночи

заяц

Мао-чжен

6 часов пополуночи

Чень-чу

7 часов пополуночи

дракон

Чень-чжен

8 часов пополуночи

Сы-чу

9 часов пополуночи

змея

Сы-чжен

10 часов пополуночи

Ву-чу

11 часов пополуночи

конь

Ву-чжен

12 часов пополуночи

Вэй-чу

час пополудни

овен

Вэй-чжен

2 часа пополудни

Шень-чу

3 часа пополудни

обезьяна

Шень-чжен

4 часа пополудни

Ю-чу

5 часов пополудни

петух

Ю-чжен

6 часов пополудни

Сюй-чу

7 часов пополудни

пес

Сюй-чжен

8 часов пополудни

Хай-чу

9 часов пополудни

свинья

Хай-чжен

10 часов пополудни

Время по часам считается включительно, например, вместо в половине третьего — китаец говорит: два часа и две четверти.

Китайцы разделяют год на 24 части, называемые переменами атмосферы, которые происходят от годового обращения солнца по эклиптике. Сии перемены суть:

1. Начало весны, Ли-чунь. Начало весны полагается за полтора лунных месяца до весеннего равноденствия, то есть оно составляет точку, разделяющую время между зимним поворотом и весенним равноденствием на две равные половины. [43]

2. Дождевые воды, Юй-шуй. Через 15 дней от начали весны следует перемена, называемая дождевыми водами. В сие время раскрывается царство растений и обыкновенно ожидают дождя для содействия произращению. Во все четыре времени года бывают дожди (Говорится о южных странах Китая, где в январе вместо снега идут дожди); только дожди, падающие после начала весны, в сравнении с летними и осенними особенно полезны, отчего и время это названо переменою дождевых вод.

3. Сотрясение, то есть пробуждение куколок, Цзин-чже. Куколка есть насекомое, образовавшееся, но еще не превратившееся. Под сотрясением разумеется время, когда куколка, равным образом животные и гады, в продолжение зимы находящиеся в мертвом оцепенении, пробуждаются от своего бесчувствия и жизнь начинает развиваться в них. Коль скоро после начала весны случится гром, то насекомые, находящиеся в земле, начинают после сотрясения превращаться; посему и время это наименовано переменою сотрясения, иначе — пробуждение куколок.

4. Весеннее равноденствие, Чунь-фынь. В день весеннего равноденствия день и ночь бывают равны. Это черта между зимою и летом.

5. Ясность, Цин-мин. Ясность есть перемена, при наступлении которой каждое семейство в малом трауре отправляется на кладбище принести жертву покойным родителям и предкам своего рода по мужской линии. Это есть священный и неизменяемый обряд, подобный русским поминкам.

6. Хлебный дождь, Гу-юй. После ясности следует перемена атмосферы, названная хлебными дождями в знак того, что от дождей зависит произращение хлеба.

7. Начало лета, Ли-ся. Начало лета составляет точку, разделяющую время между весенним равноденствием и летним поворотом на две равные части. В сие время хвост Северной Медведицы обращен бывает к югу.

Примечание. Северная Медведица, по китайскому звездословию, содержит в себе семь звезд и называется Бэй-дзу, что значит северная мерка с ручкою, ибо она видом своим изображает меру с ручкою. Хвост Медведицы по вечерам, между 8 и 10 часами обращен бывает весною к востоку, летом — к югу, осенью — к западу, зимою — к северу.

8. Налив, Сяо-мань. В сие время наливаются хлеба.

9. Созревание, Ман-чжун. В южных странах Китая созревают хлеба в это время. Под словами ман-чжун еще разумеют пересадку [44] риса, ибо в Южном Китае рис пересаживают и пшеницу жнут почти в одно время.

10. Летний поворот, Ся-чжы. Летний поворот составляет точку, с которой дни начинают убывать, а ночи — прибывать. С сего времени водород начинает действовать.

11. Малые жары, Сяо-шу. За летним поворотом следуют малые жары, то есть с сего времени атмосфера начинает день ото дня разгорячаться, и потому оно названо переменою малых жаров.

12. Большие жары, Да-шу. За малыми жарами следуют большие жары. Как в сие время атмосфера через меру разгорячается, то, в отличие, оно названо переменою больших жаров.

13. Начало осени, Ли-цю. Начало осени составляет точку, разделяющую время между летним поворотом и осенним равноденствием на две равные части.

14. Конец жаров, Чу-шу. За началом осени следует конец жаров. В промежутке лета с осенью теплород начинает ослабевать, а водород — усиливаться. В конце жаров теплород перестает уже действовать, почему это время названо переменою конца жаров.

15. Белая роса, Бай-лу. Испарения земли, поднявшиеся вверх, составляют туман; опустившиеся на землю, превращаются в росу. Во все четыре времени года по утрам бывают росы (Говорится о южных странах Китая, где не бывает зимы); но только около осеннего равноденствия росы начинают смерзаться и сплошь кажутся белыми, отчего и самое время это названо переменою белых рос.

16. Осеннее равноденствие, Цю-фынь. Вдень осеннего равноденствия день и ночь бывают равны; это черта между летом и зимою.

17. Мерзлые росы, Хань-лу. Самое название объясняет значение сей перемены.

18. Падение инеев, Шуан-цзян. Иней составляется из смерзающейся росы. В сие время атмосфера бывает холодна, и росы, смерзаясь, производят иней, от чего и название перемены взято.

19. Начало зимы, Ли-дун. Зима есть время, в которое все растущее и живущее скрывается и атмосфера бывает пронзительно холодна.

20. Малые снега, Сяо-сюе.

21. Большие снега, Да-сюе. Сии две перемены составляют время, в которое должны идти снега, от чего они и название получили.

22. Зимний поворот, Дун-чжы. Зимний поворот составляет точку, с которой начинают дни прибывать, а ночи — убывать. С сей точки теплород начинает иметь силу. [45]

23. Малые морозы, Сяо-шу.

24. Большие морозы, Да-шу. Сии две перемены следуют за зимним поворотом. От степени холода заимствовано им название.

Вышеизложенные 24 перемены следуют одна за другою, считая по эклиптике, ровно через 15°, что составляет около 15 суток промежутка одной перемены от другой. Начало весны и весеннее равноденствие, начало лета и летний поворот, начало осени и осеннее равноденствие, начало зимы и зимний поворот суть главные перемены четырех годовых времен; прочие 16 перемен атмосферы считаются малыми (В статье под заглавием Астрономический Институт изложены самые точки времени, с которого начинается каждая перемена атмосферы — по пекинскому полуденнику).

3. МЕРЫ, ВЕСЫ, МОНЕТА

Казенный фут есть основание всех мер длины. Иначе он называется строительным, то есть рабочим и мануфактурным; = 1 1/24 английского фута, делится на 10 дюймов; дюйм содержит в себе 10 линий. Десять футов составляют китайскую сажень, которая в сем сочинении принята линейною или погонною мерою (Древняя история не сохранила сведений о длине фута, употребляемого при династиях Ся и Шан. Длину фута династии Чжеу впоследствии определили по некоторым древним вещам, в которых мера каждой части была описана. Со времен династии Хань введен был новый фут, почти равный нынешнему. Фут, употребляемый в настоящее время, утвержден правительством в 1656 году).

В географическом измерении земли основанием принят шаг, который содержит в себе пять казенных футов; 360 шагов, или 180 китайских сажень, составляют ли, китайскую меру пути, равняющуюся 267 русским саженям.

В геометрическом измерении земли основанием принят лук для стреляния, который также содержит в себе пять казенных футов; 240 квадратных луков составляют му, 100 му составляют цин. Это суть две общие в Китае поземельные меры.

китайская

квадратная

сажень (В сем сочинении везде употреблены китайские меры длины, следовательно, ниже в сажени везде надобно разуметь 10 китайских футов) = 108 73/144 квадратного английского фута [46]

му = 6610 60/144 квадратного английского фута

= 142 квадратным русским саженям + 42 98/144 фута

цин = 13 286 квадратной русской сажени + 26 96/144 фута

= 5 казенным десятинам +1286 саж. + 26 94/144 фута

Меры емкости для сыпучих тел подразделяются на четыре главных вида: ху, дэу, шен — гарнец, гэ — пригоршни. Ху содержит в себе 10 дэу, дэу — 10 шен, шен — 10 гэ. Жидкие вещества все продаются на вес, а меры для них нет.

Для взвешивания тяжестей в большом количестве употребляют кантарь; для малых количеств — кантарик и вески. Кантарь имеет сходство с русским безменом и отличается от последнего тем, что при взвешивании тяжестей гиря передвигается от точки до точки.

Единицею в весе принят лан; это китайский унц, коих 11 = 96 4/96 золотника, следовательно, один лан = 8 72/96 золотника. Лан делится на 10 чинов, чин — на 10 фунов; 16 лан составляют гин, или фунт китайский; 160 гинов составляют мерный мешок, коего вес = 5 пудам + 32 8/11 фунта русского веса. Но при денежных сделках употребляется троякий вес: казенный, торговый и малый, или рыночный. Десять лан на казенный вес составляют в торговом весе 10 3/10, а в рыночном — 10 5/10 лана.

В Китае в обращении одна медная монета, которая на русском языке с монгольского называется чох. Она не чеканится, а отливается в форме, круглая, с четвероугольным отверстием посредине; в поперечнике содержит 8/10 дюйма. На лицевой стороне надпись китайскими буквами: тхун-бао, что соответствует русским словам: ходячая монета; на задней стороне означено маньчжурскими буквами название монетного двора, в котором отлита. Монета делится на образцовую и указную. Первая отливается для двора из 60/100 меди и 40/100 цинка и свинца.

Золотой и серебряной монеты нет, а серебро в слитках употребляется вместо монеты и принимается по весу и внутреннему достоинству. При расплате серебром слитки разрезываются на кусочки, а для поверки веса почти каждый покупатель имеет при себе кантарик. Для промена серебра на медную монету находятся по городам и слободам меняльные лавки (Статья о мерах, весах и монетах пространнее изложена в Статистическом описании Китайской империи (см. ч. I, с. 120)). [47]

4. ПЕКИНСКИЙ ДВОРЕЦ

Пекин, ныне единственный столичный город в Китае, ни с одною из европейских столиц сравнен быть не может.

В Китае каждый город, по буквальному значению сего слова, должен быть обнесен стеною и служить средоточием управления, промышленности и торговли на известном пространстве. По сему определению каждый город там, в полном европейском смысле, есть гостиный двор, который тем только отличается от гостиных дворов в Европе, что между торговыми лавками в каждой улице найдете и гостиницы, и монастыри, и аптеки, и мануфактуры, и магазины, и разные ремесленные заведения и проч. Самый Пекин, эта пестрая, шумная, многолюднейшая столица на востоке Азии, есть обширнейший в мире гостиный двор, со множеством присутственных мест, княжеских дворцов, храмов и монастырей. Небольшое число обывательских домов разбросано в отдаленных частях города, близ городских стен.

Разверните план Пекина (План Пекина с описанием сей столицы на русском языке и французском языке издан мною в 1829 году). Я покажу вам расположение сего города, а потом от средних южных городских ворот поведу вас по прямой черте на север к тому месту, откуда богдыхан из-за девяти ворот повелевает империею почти с 400 миллионами жителей.

Пекин разделяется на два города: Внутренний и Внешний. Четвероугольный город к северу, на плане по углам означенный No III, называется Внутренним потому только, что в половине XVI столетия положено было обвести его предместья второю стеною, которой предварительно дано было название Внешнего города. Но по смутным обстоятельствам тогдашним успели обвести стеною только южное предместье, которое ныне составляет Внешний город, означенный по углам No IV. Во Внутреннем городе есть Императорский город, на плане по углам обозначенный No II. В центре сего города лежит кремль, иначе Дворцовый город, означенный на плане No I. Этот же город мы называем и дворцовой крепостью. Кто желает знать китайские названия помянутых мест, пусть потрудится заглянуть в Описание Пекина.

В 1648 году правительство купило у жителей весь Внутренний город для помещения столичного гарнизона, а Императорский город назначен был для пребывания служащих при дворе; но ныне весь [48] Внутренний город и частью Императорский превращены в гостиный двор. В первом большие улицы содержат по шести верст длины по прямой черте от юга к северу, и это все лавки, магазины, мануфактуры и проч.

Обратимся к южной стене Внешнего города. Средние в ней ворота (№ 175) называются Юн-дин-мынь. Когда пойдете от сих ворот прямо на север, то по правую сторону дороги представится вам обширное пространство, обнесенное стеною (№ 67). Это Жертвенник Небу. Государь ежегодно, в день зимнего поворота, совершает здесь великое жертвоприношение Небу.

Против сего жертвенника, по западную сторону дороги, также есть довольно обширное место, обнесенное высокою стеною (№ 109). Это Жертвенник Изобретателю земледелия. Здесь государь ежегодно в третьей весенней луне, в счастливый день под названием хай совершает известный обряд землепашества.

Далее к северу — ворота Внутреннего города, называемые Чжен-ян-мынь (№ 91), а еще далее — первые ворота императорского города, называемые Дай-цин-мынь (№ 60). За сими воротами лежит обширная площадь, с дворцовыми по бокам зданиями для заседания временных комитетов по разным делам. Далее к северу еще двое ворот императорского города, называемые Тъхянъ-ань-мынь (№ 61) и Дуань-мынь (№ 62). По правую сторону сих ворот — Тхай-миао (№ 63), что значит Великий храм. Это храм предкам царствующей династии.

Насупротив сего храма, по западную сторону дороги, жертвенник Ше-цзи-тхань (№ 64), посвященный духам Ше и Цзи, покровителям земледелия. Здесь ежегодно приносят им жертву в средних месяцах, весеннем и осеннем, иначе в марте и сентябре, то есть в начале и по окончании полевых работ, в день под названием сюй.

Далее к северу — южные ворота дворцового города, называемые Ву-мынь (№ 1). Над сими воротами есть двухэтажная башня в девять звеньев. По бокам сей башни, в открытых галереях, на восточной стороне повешен колокол, на западной — литавра. При каждом шествии государя в тронную Тхай-хо-дянь бьют в колокол (В Китае бьют в колокол сбоку большим деревянным отрубком) и литавру; при выезде и въезде через сии ворота бьют в колокол, при жертвоприношении в Великом храме бьют в литавру. За сими же воротами выдают подарки иностранным посланникам и [49] их государям и ежегодно в 1-е число десятой луны раздают месяцесловы на будущий год.

Остановимся перед воротами Ву-мынь, чтоб сделать общий взгляд на дворец, взятый в европейском значении. Пекинским дворцом европейцы называли кремль, означенный на плане римским числом I, по-китайски он называется Цзы-цзинь-чен, что от слова в слово значит: пурпуровый заповедный город. Кремль в окружности содержит шесть ли, от востока к западу — 236 2/10, от юга к северу — 320 9/10 сажени; в вышину и толщину почти одинаков со стеною Внутреннего города; имеет четверо ворот: к югу — Ву-мынь, к северу — Шень-ву-мынь, к востоку — Дун-хуа-мынь, к западу — Си-хуа-мынь. С наружной стороны весь обведен широким каналом, берега коего отвесно выложены гранитом, а дно покрыто лотосом. Внутренность кремля от юга к северу разрезана на три длинные полосы, из коих на средней, во всю ее длину, расположены разные здания, составляющие императорский дворец, собственно так названный.

От ворот Ву-мынь, далее к северу ворота Тхай-хо-мынь (№ 2), за которыми находятся три тронные, одна за другою в близком расстоянии.

Первая и главная тронная есть Тхай-хо-дянь (№ 3), определенная для больших выходов при дворе. Государь входит в сию тронную для принятия поздравлений в Новый год, в зимний поворот, в день своего рождения и по другим важным каким-либо случаям.

Сия тронная есть огромное одноэтажное здание. Цоколь ее имеет в вышину 20, а все здание с кровлею — 110 футов; в фасаде 11, а в поперечнике — 5 звеньев, с двойным свесом. Крыльцо перед сею тройною называется красным, обведено перилами из белого мрамора, разделено на 5 сходов, каждый с тремя площадками; между площадками по десяти ступеней. Перед крыльцом на помосте, называемом красным же, чиновники при больших выходах совершают коленопреклонения с девятью поклонами в землю (Делают три коленопреклонения и при каждом по три раза бьют челом в землю. Это по-китайски называется сань-гуй-цзю-кхеу). Для сего по правую и левую сторону мостовой, ведущей в тронную, поставлены, в виде болванчиков, бронзовые столбики, на которых вырезаны классы чинов от 1-го до 9-го (То есть от 1-го до 18-го, потому что каждый класс подразделяется на два — старший и младший). Для каждого класса сделано по одной [50] линии: на восточной стороне — для гражданских чиновников, на западной — для военных.

От тронной Тхай-хо-дянь на север стоит вторая тронная, называемая Чжун-хо-дянь (№ 4). Она содержит и в фасаде и в глубину по три звена, четвероугольная, но с круглою кровлею. Перед тройною два флигеля, оба из тридцати звеньев; служат кладовыми для бронзовых вещей. В сию тронную входит государь предварительно смотреть молитвы, сочиненные для жертвоприношений, хлеб и земледельческие орудия, приготовленные для церемониального землепашества. Здесь же подносят ему родословную царствующего дома, вновь переписываемую по истечении каждых десяти лет.

От сей тронной далее на север стоит тронная Бао-хо-дянь (№ 5), имеющая в фасаде девять звеньев, с двойным свесом и нависшими коньками. В сей тронной государь угощает иностранцев накануне Нового года, еще производит испытание магистров. Здесь же с торжественною церемониею подносят ему жизнеописание покойного его родителя.

Вышеописанные три тронные назначены единственно для церемониальных выходов при дворе; почему в каждой тронной у северной стены, против самого входа со вне в зале, поставлен престол для государя.

От тронных далее на север лежат ворота Цянь-цин-мынь (№ 19), в пять звеньев с тремя проходами. В сих воротах находится кабинет, в котором государь занимается рассматриванием государственных дел (Каждые главные ворота во дворце составляют огромное жилое здание с проходами внизу. От Юн-дин-мынь до Цянь-цин-мынь считается восемь ворот. Вот почему в китайской литературе введено выражение, что богдыхан обитает за девятью воротами).

За сими воротами к северу возвышается огромное здание, имеющее девять звеньев в фасаде и пять в глубину, то есть дворец Цянь-цин-гун (№ 20), в котором государь имеет пребывание, рассуждает с государственными сановниками о делах и принимает чиновников, представляемых к определению и повышению. Здесь он ежегодно в Новый год дает стол для князей своего дома. Здесь же, на обширном помосте между воротами и дворцом, в 1711 и 1785 годах угощали собранных со всего Китая стариков, имевших выше 60 лет от роду.

От сего дворца далее на север стоит тронная Цзяо-тхай-дянь (№ 21), построенная по образцу тронной Чжун-хо-дянь, то есть в [51] три звена со всех сторон, с круглою кровлею. В сей тронной государыня принимает поздравления от разных лиц своего пола и своих сыновей. За тронною Цзяо-тхай-дянь лежит дворец Кхун-нин-гун (№ 22), в котором государыня имеет пребывание. Обширностью он равен дворцу Цянь-цин-гун.

Далее к северу — ворота Кхун-нин-мынь (№ 23), ведущие во дворец государыни с северной стороны. За сими воротами на север прелестный сад с искусственными озерами и горами. Сад к северу оканчивается воротами Юй-юань-мынь, а садом оканчивается дворец богдыхана, взятый в европейском смысле. Царевичи живут по восточную, а четыре классные наложницы государевы — по западную сторону сего дворца, каждый в особливом дворце. За садом к северу лежат ворота Шень-ву-мынь (№ 24), ведущие в дворцовый город с севера. От сих ворот к северу лежит сад с прелестною, о пяти холмах горою, называемою Цзинь-шань (№ 73). На этой горе повесился последний государь из дома Мин в тот самый день, в который мятежник Ли-цзы-чен вступил в Пекин. У северной стены в сем саду лежит траурная тронная Шеу-хуан-дянь, в которой гроб с телом покойного государя обыкновенно стоит от его кончины до погребения. По сим двум причинам сад никем из царских лиц не посещается.

5. ДАНЬ И ПОЗДРАВИТЕЛЬНАЯ РЕЧЬ

При сношениях европейских держав с китайским двором, открывшихся за 200 перед сим лет, встретились два обстоятельства, которые до сего времени полагают неотвратимое препятствие к политическому сближению Европы с Китаем. Эти препятствия заключаются не в обширности и безводности бесплодных степей Монголии, не в вечных туманах каменных, непроходимых гор китайского запада, а только в двух словах: дань и поздравительная речь, или адрес.

В дипломатическом языке китайского двора дань называется гун, поздравительная речь — биао. Чтобы во всей обширности постигнуть важность значения, которое сим словам дают китайцы, надобно войти к началу их происхождения.

Китай от древних лет до 231 года до Р. X. имел поместное правление и делился на множество княжеств. Удельная система династии Ся в продолжение 2405–1766 годов мало известна. Любопытные хартии союзно-удельной системы династии Шан, 1766–1122, и [52] династии Чжеу, 1122—255 годов до Р. X., сохранены в древней истории Китая. В помянутых хартиях с точностью определены права удельных князей и отношения их к главе империи, который, имея собственный удел, управлял империей как глава большого семейства, не вмешиваясь во внутренние распоряжения уделов.

Владетели уделов были: 1) однофамильные родственники великого князя (При династиях Шан и Чжеу это был первый титул главы империи (см. в Статистическом описании Китайской империи, ч. I, с, 147 и cл)); 2) инофамильные потомки прежних династий или древнейших государей Китая; 3) иноземные владетели, помогавшие царствующей династии к получению престола империи. Все сии удельные владетели имели общую обязанность — для изъявления своей зависимости от главы империи ежегодно представлять ему известную часть исключительных произведений своей земли для употребления при жертвоприношении предкам царствующего дома. Сии-то местные произведения, представляемые от вассалов своему повелителю, названы словом гун, которое существенно не означало дани с какого-нибудь народа, но личное от. удельных князей приношение главе империи.

Удельное постановление о дани есть одно из древнейших по времени и важнейших по отношению к религии Китая, которая жертвоприношение родителям по смерти и предкам возлагает на всех как обязанность, священнейшую перед другими обязанностями. Донесение князя Юй об осушении болотистых стран в Китае, оконченное в 1278 году до Р. X., названо Юй-гун, что значит дани князя Юй, потому что сей князь при описании своих работ в том же донесении показал, какие местные произведения, откуда и какою дорогою шли ко двору Великого князя.

Впоследствии союзно-удельное правление сделалось источником долговременных междоусобий в Китае и в 231 году до Р. X. было уничтожено. Владетели семи царств, на которые разделился Китай, около 250 лет вели между собою кровопролитную войну, защищая престол империи от похитителя, и между тем каждый имел в виду овладеть оным. Победителем остался Цинь-ши-хуан, который, по истреблении побежденных, вместо прежнего правления ввел монархическое. С изменением образа правления он изменил и значение дани. Земли, бывшие до того времени общими, через продажу превратив в личную собственность владетелей, он превратил поземельный оброк в государственную подать, взимаемую с [53] землевладетелей, а прежнюю обязанность удельных владетелей — предоставлять местные произведения главе империи — возложил на страноправителей и иноземных владетелей, зависевших от Китая. С сего времени слову гун дано положительное значение, с одной стороны — теснее, а с другой — обширнее прежнего. Все местные произведения, покупаемые в губерниях для двора, все редкие произведения искусства, в Новый год подносимые богдыхану от страноначальников, носят общее название гун. Лары, привозимые китайскому двору посланниками иностранных держав, не могут быть приняты иначе, как под названием гун, которое, как выше мы видели, означает личное от подданного или от вассала приношение своему правителю.

Биао в книжном языке значит наружность вещи; но сие слово, взятое в переносном смысле, означает излияние верноподданнических чувств перед государем по случаю важного какого-либо торжества. Это, собственно, есть поздравительная речь, или адрес, составляющий ныне существенную часть больших выходов при китайском дворе.

Не могу определить, сколь давно слово биао введено в дипломатический язык китайского двора. Известно только, что в предпоследнем столетии перед Р. X. китайский двор, вступив в сношения с разными владетелями на западе, требовал, чтобы грамоты, посылаемые к нему от независимых иностранных государей, называемы были биао, и сие требование впоследствии превращено в неизменяемый закон. По сей-то причине в настоящее время, при самом вступлении иностранного посольства в пределы Китая, предварительно требуют показать верящую грамоту под предлогом узнать ее содержание; и если сия грамота в переводе имеет другое название, то предлагают заменить оное словом биао; в противном случае решительно отказывают в пропуске посольства.

Итак, гун и биао в дипломатическом языке китайского двора суть два клейнода мечтательного первенства его перед дворами всех других держав в свете, и сии клейноды некогда были запечатлены кровью многих миллионов людей; ибо Китай, для удержания исключительного первенства при себе, вел в разные времена жестокие и продолжительные войны с соседними народами. Подобная война с Тибетом началась в 718-м, а кончилась в 822 году признанием Тибета равною с Китаем державою. К утешению китайского двора тибетский Кяньбу, император, родился от сестры китайского государя, с которым был заключен мир, и посему в клятвенном [54] договоре назван был племянником, а последний — дядею, с удержанием родственного старшинства над первым.

С другой стороны, должно сказать, что сии же два слова суть самые верные посредники к сближению с Китаем, стоит признать себя зависимым от него и положить в договоре постоянно представлять дань в известные годы. Сим средством искони пользуются разные мелкие владетели в Азии, и посланцы их частенько посещают столицу Китая; потому что за доставляемую дань получают равноценную награду и, сверх сего, пользуются безденежным проездом через китайские владения и беспошлинным ввозом своих и вывозом китайских товаров в количестве, ограниченном соответственно достоинству лиц. [55]